Angielski w HR: zasoby ludzkie po angielsku
Angielski w HR czyli język angielski dla pracowników działów zasobów ludzkich czy też działu personalnego. To niezwykle rozległy obszar obejmujący tematy takie jak rekrutacja (recruitment), employer branding, szkolenia (trainings) czy kadry i płace.
Angielski w HR: obowiązki HRowców
Jak opisać czym zajmuje się specjalista w dziale HR? Warto przygotować sobie krótką odpowiedź typu: Jestem odpowiedzialny za nadzór pracowników w naszej firmie. (I am responsible for overseeing employees in our company). Jednak przydadzą nam się również bardziej szczegółowe informacje co do obowiązków, które pełnimy na stanowiskach związanych z działem HR.
Obowiązki pracowników działów HR
to update company policies and procedures – aktualizować zasady i procedury firmy
Angielski w HR: wynagrodzenie pracowników
Dziedziną, którą również zajmują się działy HR jest wynagrodzenie pracowników. Wszyscy chyba wiemy, jak to działa – w zamian za świadczone usługi, pracownicy otrzymują wynagrodzenie (compensation). Wynagrodzenie pracowników może składać się z różnych elementów oprócz wynagrodzenia zasadniczego (base pay) takich jak premia (bonus) czy świadczenia pozapłacowe (employee benefits). Wysokość wynagrodzenia pracownika zależy od wielu czynników takich jak kwalifikacje (qualifications), doświadczenie (experience), wiedzę (knowledge), sytuacji na rynku (market conditions). W Polsce, od 2014 roku pracodawcy zmagali się z rynkiem pracownika (employee market), gdzie firmy miały spory problem ze znalezieniem wykwalifikowanych pracowników. Ten trend zaczął się odwracać już pod koniec 2019 roku, a wraz z kryzysem z początku 2020 roku, nastał rynek pracodawcy (employer market).
Czynniki wpływające na wynagrodzenie
Oto lista niektórych czynników wpływających na wysokość wynagrodzenia (factors determining compensation).
years of experience – lata doświadczenia
gross pay vs net pay
net pay – wynagrodzenie netto
Wynagrodzenie brutto to całkowita kwota wynagrodzenia – z uwzględnieniem podatków oraz składek (na przykład zdrowotnych). Natomiast wynagrodzenie netto to kwota, którą pracownik dostaje „na rękę”, czyli po odliczeniu wszelkich podatków i składek.
Słownictwo związane z wynagrodzeniem
a wage – zarobek za określony czas pracy
a pay rise vs. a pay raise
Pay rise oraz pay raise znaczą podwyżka płacy. Wyrażenia pay rise użyjemy w brytyjskim angielski, a pay raise w amerykańskim angielskim.
Chcę porozmawiać z moim kierownikiem o mojej podwyżce.
Ustalanie wynagrodzenia
Dobranie odpowiedniego wynagrodzenia dla pracownika może stanowić nie lada wyzwanie (a challenge) w większych organizacjach. W Polskich przedsiębiorstwach, to pracodawca odgórnie ustala wysokość oraz składniki wynagrodzenia, a pracownicy mają niewielki udział w kształtowaniu wielkości swojego wynagrodzenia. Brak szczególnych przepisów w tej kwestii daje pracodawcom ogromną swobodę. Jedyny przepis ograniczający pracodawcę to wynagrodzenie minimalne (minimal wage).
Wynagrodzenie na podstawie:
wynagrodzenie premiowe
Wynagrodzenie pracowników (employee compensation) na tych samych stanowiskach lub wykonujących takie same obowiązki powinno być na podobnym poziomie, oczywiście uwzględniając doświadczenie pracownika i staż w firmie. Regulacje wewnętrzne (internal policies) mogą wartościować stanowiska pracy, dzięki czemu wysokość wynagrodzenia dla poszczególnych pracowników będzie bardziej klarowna.
Angielski w HR: rodzaje umów o pracę
Umowa dotycząca pracy (employment agreement) to podstawa do wypłaty wynagrodzenia. Jednak pamiętajmy, że każdy kraj dopuszcza inne rodzaje umów między przedsiębiorstwami a pracownikami, dlatego często samo tłumaczenie nie wystarczy.
W USA wyróżniamy trzy podstawowe rodzaje umów:
casual employment contracts – umowy o pracę dorywczą
Umowę możemy zawrzeć:
na czas nieokreślony (for an unspecified period)
Rodzaje umów:
temporary contract – umowa tymczasowa
W Polsce występują dwa rodzaje umów, które nie mają swoich dokładnych odpowiedników za granicą.
fee-for-task agreement – umowa zlecenie
Angielski w HR: zwolnienie (się) pracownika
Decyzja o zwolnieniu pracownika nie przychodzi łatwo, ale jeszcze trudniej przekazać pracownikowi informację, że musimy się niestety pożegnać. Jak zwolnić pracownika (to fire an employee)? Przede wszystkim, wybierzmy odpowiednie miejsce do przekazania tej przykrej wiadomości. Jeśli pracownik ma własne biuro (their own office) to będzie to dobre miejsce do przeprowadzenia tej rozmowy. Ważne, aby pracownik czuł się komfortowo (to feel comfortable), a my będziemy mogli po spotkaniu po prostu wyjść i pozwolić pracownikowi na zebranie myśli (to collect one’s thoughts). Jeśli pracownik nie ma własnego biura, najlepiej spotkać się w miejscu neutralnym.
Jak przeprowadzić rozmowę dotyczącą zwolnienia pracownika?
Musimy się odpowiednio przygotować do tego spotkania (to prepare for the meeting). Powinniśmy mieć informacje co do problemów z wynikami (performance issues) lub problemów z zachowaniem (conduct problems) pracownika. Ponadto, powinniśmy wykazać jak (o ile w ogóle) firma wspierała pracownika poprzez szkolenia (training) czy coaching. Oprócz elementów dotyczących samej pracy pracownika, musimy wyjaśnić co się będzie działo dalej jeśli chodzi o wynagrodzenie (compensation), świadczenia pozapłacowe (employee benefits) czy odprawę (severance pay). Warto skonsultować się z prawnikiem (a lawyer) jeżeli nie jesteśmy pewni co do szczegółów.
Spotkanie powinniśmy rozpocząć od poinformowania pracownika (to inform the employee), że kończymy współpracę. Dzięki temu możemy zaoszczędzić pracownikowi jeszcze większego rozczarowania niż to konieczne. Najlepiej użyć konkretnych słów, które jasno przekażą informację – za wszelką cenę chcemy uniknąć nieporozumień (to avoid misunderstandings). Jasno powiedzmy jaki jest powód (to state the reason) naszej decyzji, ale nie musimy tłumaczyć naszej decyzji (to justify our decision). Niezależnie od tego czy pracownik zgadza się z nasza decyzją (to agree with our decision) czy nie, jest ona ostateczna (to be final). Nie wchodźmy w dyskusję (to enter a discussion) na temat powodów zwolnienia i nie dajmy się wciągnąć w awanturę (to be drawn into an argument). Niezależnie od tego czy decyzja była nasza, czy też naszego przełożonego, nie dystansujmy się od sytuacji (to distance yourself from the situation) mówiąc, że my byśmy postąpili inaczej.
Zwolnienie z pracy
to terminate the employment contract – rozwiązać umowę o pracę
Co możemy usłyszeć od pracodawcy, gdy nas zwalnia?
We’re restructuring. – Restrukturyzujemy firmę.
Odejście z pracy
Czasami decyzja o odejściu z organizacji jest całkowicie nasza. Wówczas, musimy złożyć wypowiedzenie (deliver a letter of resignation) i porozumieć się z pracodawcą co z okresem wypowiedzenia (notice period).
to resign from your job – zrezygnować z pracy
Angielski w HR: pracownik na urlopie
W Stanach Zjednoczonych tylko niektóre formy urlopu są odgórnie regulowane, a to czy pojedziemy na wakacje zależy tylko od woli naszego pracodawcy. Jednak wielu pracodawców decyduje się na takich ruch. Nie wszyscy pracownicy mogą się kwalifikować na urlop (to be eligible for vacation). W Polsce w 2020 roku pracownikowi o dziesięcioletnim stażu przysługuje 26 dni urlopu, a pracownikowi o stażu mniejszym niż 10 lat tylko 20 dni urlopu. Co ważne, do stażu pracy liczy się wykształcenie, gdzie można doliczyć od 3 do 8 lat stażu w zależności od wykształcenia.
Rodzaje urlopów
vacation days – urlop wypoczynkowy
to take time off to have a baby – wziąć wolne w związku z urodzeniem dziecka
vacation vs holiday
W amerykańskim angielskim vacation oznacza urlop, a holiday to święto. Natomiast w brytyjskim angielskim holiday znaczy zarówno urlop, jak i święto.
Angielski w HR: rekrutacja pracownika
Dział HR jest odpowiedzialny za rekrutację pracowników. Zamieszczanie ogłoszeń o pracę, wstępna selekcja kandydatów, a także przeprowadzanie rozmów kwalifikacyjnych (job interviews) to podstawowe elementy procesu rekrutacji. Rekrutacja ma na celu wybranie spośród wszystkich chętnych do pracy najlepszego kandydata. Ważne jest, aby sprawdzić wykształcenie kandydata oraz jego doświadczenie zawodowe. Ale warto też zwrócić uwagę na jego umiejętności miękkie (soft skills) – takie jak radzenie sobie z kryzysami czy jego zdolności interpersonalne (people skills).
Why should we hire you? – Dlaczego powinniśmy Pana/ią zatrudnić?
Angielski w HR: świadczenia pozapłacowe czyli benefity pracownicze
Oprócz podstawowego wynagrodzenia, więksi pracodawcy mogą również zaproponować pracownikowi tak zwane świadczania pozapłacowe (employee benefits) czy też świadczenia niepieniężne (non-cash benefits). To sposób na to, aby dodatkowo wynagrodzić pracowników – często o wiele niższym kosztem niż stawka rynkowa danej usługi. W artykule 50 najciekawszych benefitów pracowniczych wymieniliśmy kilka nietypowych benefitów, z jakimi można się spotkać na rynku (głównie amerykańskim).
W Stanach Zjednoczonych, ze względu na prywatny charakter służby zdrowia (private healthcare), najbardziej popularnym benefitem jest ubezpieczenie zdrowotne (health insurance). O dziwo, u nas również ubezpieczenie zdrowotne cieszy się sporym zainteresowaniem, a raczej jest już uznawane za standard w pakiecie benefitów (benefit package).
Oprócz ubezpieczenia zdrowotnego, w Polsce benefity oferowane przez większe firmy zazwyczaj zawierają kartę sportową oraz szkolenia. W Stanach Zjednoczonych, najpopularniejsze benefity to już wspomniane ubezpieczenie zdrowotne, emerytura (pension), 401K czyli rodzaj emerytalnego planu oszczędnościowego (odpowiednik Pracowniczego Planu Kapitałowego), opcje na zakup akcji (stock options), płatny urlop (paid time off).
Angielski w HR: Employer Branding vocabulary
Employer branding w języku polskim określamy jako budowanie wizerunku marki pracodawcy. To działania, które firma podejmuje aby być postrzeganym jako atrakcyjne miejsce pracy. Mocny wizerunek pracodawcy (a strong employer brand) pozwala nie tylko przyciągnąć kandydatów do organizacji (to attract candidates), ale też utrzymać obecnych pracowników (to retain current employees).
workplace culture – kultura miejsca pracy
Be an employer that stands out.
to stand out – wyróżniać się
Środowisko pracy (work environment)
a creative environment – kreatywne środowisko pracy
Dowiedz się jak stworzyć kreatywne środowisko pracy z artykułu pobudzenie kreatywności w zespole.
Brand identification
Why do people want to join your organization? – Dlaczego ludzie chcą dołączyć do twojej organizacji?
Why should the candidate choose our organization?
training opportunities – możliwości szkoleniowe
How to improve employer branding?
to publish on social media – publikować na mediach społecznościowych
Angielski w HR: on-boarding
Onboarding czyli proces wdrażania pracownika nie tylko w obowiązki, ale także w środowisko pracy i panujące tam zwyczaje. Pierwsze dni pracy bywają kluczowe – musimy przyswoić wiele nowych informacji, poznać nie tylko naszych współpracowników (coworkers), ale także strukturę organizacji, procedury (procedures).
the onboarding process – proces onboardingowy
What should an employee get familiarized with during the onboarding process?
a welcome message – wiadomość na powitanie w pracy
to set up the office – przygotować biuro
Zupełnie nowych pracowników, którzy nie pracowali jeszcze w danej branży warto zapoznać z żargonem stosowanych w danej firmie (takim jak korpomowa).
[FM_form id=”1″]
Angielski w HR: idiomy
Idiomy to wyrażenia, których nie można rozumieć dosłownie, ale które warto poznać, gdyż często można się z nimi spotkać.
Każdy kierownik powinien dobrze się przygotować.
= niezależnie co zostało powiedziane wcześniej, trzeba postąpić tak, by pracownicy byli zadowoleni
Ellen przyuczyła nowych pracowników do zawodu.
Po dwudziestu latach w firmie, dostał wypowiedzenie.
Kobiety często napotykają szklany sufit w różnych zawodach.
Rewelacja, dziękuję
Nie
FREE-for-task
tylko
FEE-for-task