Angielski na lotnisku: wstęp
Angielski na lotnisku jest niezbędny, aby z łatwością porozumiewać się w czasie naszych podróży po świecie. Oprócz języka obowiązującego w kraju, w którym znajduje się lotnisko, angielski jest używany do opisania miejsc na lotnisku takich, jak na przykład punkt odpraw (check-in desk) czy bramka wejścia do samolotu (a boarding gate). Również w języku angielskim możemy porozumieć się ze stewardesą (a stewardess) oraz zrozumieć komunikaty pilota (a pilot), który zwykle przemawia w języku angielskim. Oto słownictwo, które pomoże nam odnaleźć się na lotnisku za granicą.
Angielski na lotnisku: podróż samolotem
Podróż samolotem zwykle wiąże się z dłuższym wyjazdem, najczęściej za granicę. Aby ułatwić sobie poruszanie się po obcym kraju zachęcamy do zapoznania się z artykułami angielski w podróży oraz angielski na wakacjach.
to travel – podróżować
Angielski na lotnisku: zakup biletu
Naszą przygodę z lotniskiem zwykle zaczynamy od zakupu biletów (to buy tickets). Oto przydatne wyrażenia związane z rezerwacją i zakupem biletów lotniczych.
an international flight – lot międzynarodowy
Which airline should I fly with? – Którymi liniami powinienem/powinnam podróżować?
Angielski na lotnisku: bilety
a round-trip ticket (AmE) – bilet w obie strony
Angielski na lotnisku: miejsca i wyposażenie
Zanim będziemy mogli wyjechać na nasz wymarzone wakacje (to go on a dream vacation) lub udać się w podróż służbową (business trip), będziemy musieli przebrnąć przez labirynt, jakim jest lotnisko. Oto miejsca i wyposażenie lotniska po angielsku.
trolley (BrE) – wózek bagażowy
Angielski na lotnisku: informacje przed wylotem
W czasie naszych przygotowań do wylotu musimy pamiętać o wielu sprawach. Oto kilka ważnych wyrażeń przydatnych przed wylotem.
Angielski na lotnisku: bagaż
overweight baggage – za ciężki bagaż
baggage vs luggage
Baggage to torby, walizki i etc., które zabiera się w podróż. Natomiast luggage to nazwa na walizki, torby i etc. zapakowane i gotowe do drogi, jak i puste stojące w szafie.
bags
Bag w liczbie pojedynczej oznacza torbę. W liczba mnogiej bags to określenie na torby, ale również na wszelkiego rodzaju bagaż.
Would you like to take something out? – Czy chciał(a)by Pan/i coś wyjąć?
Angielski na lotnisku: przymiotniki
Angielski na lotnisku: odprawa
Zawsze przed wylotem musimy załatwić formalności związane z odlotem. Oto zasób słów, który nam w tym pomoże.
to check in – odprawa
I have a stopover in Miami. – Mam przesiadkę w Miami.
layover vs stopover
stopover – międzylądowanie, przerwa w podróży
Layover oznacza krótki postój, który może trwać od 30 minut do czterech godzin, a nawet 23 godzin w przypadku lotów międzynarodowych. Natomiast stopover to przerwa w podróży dłuższa niż cztery godziny w czasie lotów krajowych i trwająca ponad 24 godziny podczas lotów międzynarodowych.
Your flight leaves from gate 11C. – Pana/i lot odlatuje z bramy 11C.
Dialog: odprawa
Airline staff: | Hello, sir. Where are you flying to today? |
Witam pana. Gdzie Pan dzisiaj leci? | |
Tourist: | Boston. |
Boston. | |
Airline staff: | May I see your passport? |
Czy mogę prosić o Pana paszport? | |
Tourist: | Here you are. |
Prosze bardzo. | |
Airline staff: | Do you have your boarding pass? |
Czy ma Pan swoją kartę pokładową? | |
Tourist: | Yes, right here on my cell phone. |
Tak, na telefonie. | |
Airline staff: | Are you traveling alone? |
Czy podróżuje Pan sam? | |
Tourist: | Yes. |
Tak. | |
Airline staff: | Do you have any preferences as to the seat? |
Czy ma Pan jakieś preferencję do miejsca? | |
Tourist: | I’d prefer a window seat if there are any left. I know I’m checking in a bit late. |
Wolałbym miejsce przy oknie, jeśli jakieś jeszcze zostały. Wiem, że odprawiam się trochę późno. | |
Airline staff: | We have one left in the rear of the plane. |
Mamy wolne jedno miejsce na końcu samolotu. | |
Tourist: | I’ll take it then! |
W takim razie je wezmę. | |
Airline staff: | It’s right next to the bathroom. Will you be ok with that? |
To zaraz obok łazienki. Czy to będzie w porządku? | |
Tourist: | That’s not a problem. |
To nie problem. | |
Airline staff: | How many pieces of luggage do you have? |
Ile ma Pan sztuk bagażu? | |
Tourist: | Two, a small carry on and one large suitcase. |
Dwie, mały bagaż podręczny i jedną dużą walizkę. | |
Airline staff: | So you’re checking in one piece of luggage, correct? |
Czyli nadaje Pan jedną sztukę bagażu, czy to się zgadza? | |
Tourist: | That’s right. |
Zgadza się. | |
Airline staff: | Great. Everything’s set. That’ll be gate 1, please be at the gate at least 30 minutes prior to departure. |
Świetnie. Wszystko jest gotowe. To będzie brama 1, proszę być przy niej przynajmniej 30 minut przed odlotem. | |
Tourist: | Thank you. |
Dziękuję. | |
Airline staff: | Have a nice flight. |
Życzę przyjemnego lotu. |
Angielski na lotnisku: kontrola bezpieczeństwa
Przed każdym lotem wszyscy pasażerowie mają obowiązek przejścia przez kontrolę bezpieczeństwa (security check). Zwykle jest ona przeprowadzana w milczenie, ale jeśli jest jakiś problem z naszym bagażem, wtedy ochrona może zadać nam kilka pytań lub przeprowadzić na nas rewizję osobistą (a pat-down).
Please empty all of your pockets. – Proszę opróżnić wszystkie kieszenie.
Pamiętaj!
Wszystkie kosmetyki muszą być zapakowane w jednolitrową, przezroczystą, plastikowę torbę na suwak (a one-quart, clear, plastic, zip-top bag).
an X-ray machine – rentgen
to swab for explosives residue – pobrać próbkę w celu wykrycia pozostałości po materiałach wybuchowych
TSA – Transportation Security Administration
TSA to agencja ochrony w USA, która zajmuje się ochroną podróżnych. Powstała po zamachu z 11 września 2001 roku, kiedy to dwa samoloty zostały porwane przez terrorystów. Agencja ochrania lotniska poprzez między innymi zatrudnianie agentów ochrony powietrznej (Federal Air Marshals), którzy patrolują lotniska i samoloty, a także zespołów ze specjalnie wyszkolonymi psami służbowymi szkolonymi do wykrywania ładunków wybuchowych.
You’re all set. – Jesteś gotowy.
Angielski na lotnisku: tablice informacyjne
Lotniska są duże i panuje na nich ogromny ruch, dlatego dla lepszej orientacji wiele informacji możemy znaleźć na tablicach informacyjnych (flight information board).
Toilets – toalety
on time – na czas (bez opóźnień)
canceled vs cancelled
Amerykański angielski preferuje redukcje dodatkowych liter, dlatego w przypadku słów z podwójną literą „ll” zwykle są one zapisywane z pojedynczą literą „l”.
cancelled (BrE) – anulować, odwołać
Więcej o różnicach między amerykańskim, a brytyjskim angielskim opisaliśmy w artykule British English vs American English.
Angielski na lotnisku: niepełnosprawni pasażerowie
Lotniska są specjalnie przystosowane, aby pomóc podróżnym z niepełnosprawnościami (travelers with disabilities).
Angielski na lotnisku: komunikaty
Wszystkie ważne informacje dotyczące lotów są ogłaszane przez głośniki na lotnisku. Słuchajmy ich pilnie, aby nie przegapić ogłoszenia o naszym locie.
Only ticketed passengers with boarding passes are allowed beyond the security checkpoints. – Tylko pasażerowie posiadający karty pokładowe mogą przebywać poza punktami kontroli bezpieczeństwa.
Angielski na lotnisku: klasy
first-class – pierwsza klasa
Angielski na lotnisku: w samolocie
Język angielski jest przydatny nie tylko na lotnisku, ale i w samolocie. Załogi większości linii lotniczych znają angielski. Oto podstawowe słownictwo związane z tematem samolotu.
Na pokładzie samolotu: załoga
a stewardess – stewardessa
a window seat – miejsce przy oknie
Uwaga!
Słowo seat belt możemy pisać oddzielnie – seat belt oraz łącznie – seatbelt jednak w amerykańskim angielskim bardziej popularna jest wersja: seat belt.
turbulence – turbulencje
take off vs takeoff
Take off to czasownik – phrasal verb, który oznacza czynność wzniesienia się w powietrze przez pojazdy latające (aircraft), ptaki (birds) czy insekty (bugs). Natomiast takeoff to rzeczownik, który oznacza moment, w którym samolot lub inny pojazd latający wznosi się w powietrze.
Na pokładzie samolotu: specjalne posiłki (special meals)
vegetarian meal – wegetariański posiłek
Sir, please sit down. The plane is taxiing. – Proszę pana, proszę usiąść. Samolot kołuje.
Dialog: jedzenia w samolocie
Stewardess: | What do you prefer? Chicken or beef? |
Co Pani woli? Kurczak czy wołowina? | |
Passenger: | I’ll have the chicken. |
Poproszę kurczaka. | |
Stewardess: | What would you like to drink? |
Czego chciałaby się Pani napić? | |
Passenger: | I’ll have a soda, please. |
Poproszę napój gazowany. | |
Stewardess: | Coke, Sprite, Fanta? |
Cola, Sprite czy Fanta? | |
Passenger: | Sprite, please. |
Poproszę Fantę. | |
Stewardess: | Here you are. |
Proszę bardzo. |
Angielski na lotnisku: porady
Oto kilka porad, które usprawnią przeprawę przez lotnisko.
Weigh your luggage before leaving for the airport. – Zważ swój bagaż zanim pojedziesz na lotnisko.
ZAPOWIEDŹ PILOTA
Ladies and gentlemen welcome aboard our flight to San Francisco. Our journey will take about 3 hours. The weather in San Francisco is currently very hot.
Panie i panowie, witamy na pokładzie naszego lotu do San Francisco. Nasza podróż zajmie około trzech godzin. Obecnie w San Francisco jest bardzo gorąco.
Angielski na lotnisku: urząd imigracyjny USA
Przyjeżdżający do Stanów Zjednoczonych mają obowiązek przejść przez amerykańską kontrolę dokumentów (US immigration) – niezależnie od tego czy jest wymagana wiza czy nie. Na stanowisku kontroli trzeba będzie okazać paszport i odbyć rozmowę z urzędnikiem imigracyjnym (immigration clerk). Po tym, od pasażera zostaną pobrane odciski palców (to be fingerprinted) i zostanie mu zrobione zdjęcie. A oto najczęstsze pytania z jakimi można się spotkać podczas rozmowy z urzędnikiem imigracyjnym w USA.
Why are you visiting the United States? – Dlaczego odwiedza Pan/i Stany Zjednoczone?
Add comment