ZALOGUJ SIĘ
ELLA
wyjście do kina

Wyjście do kina

Wyjście do kina: wstęp

W wolnym czasie niemal każdy lubi obejrzeć dobry film i się zrelaksować. Teraz, wraz z popularnością serwisów takich jak Netflix czy Showmax, coraz rzadziej chodzimy do kina. Ostatnimi czasy wyjście do kina stało się również dość kosztowne. Za dwa bilety dla dorosłych oraz popcorn z piciem często musimy wydać około 100 złotych. Jeśli szukamy lepszych okazji to warto sprawdzić w jaki dzień tygodnia kino oferuje tańsze bilety. Możemy również wykupić miesięczny abonament, dzięki któremu możemy chodzić do kina ile tylko razy chcemy. W końcu nie ma nic lepszego niż obejrzenie filmu na wielkim ekranie!

at the movies vs. at the cinema

W amerykańskim angielskim używamy określenia at the movies, natomiast w brytyjskim angielskim powiemy at the cinema.

AmE BrE
at the movies at the cinema
to see a movie to see a film
to go to the movies to go to the cinema
movie theater cinema
movie film

wyjście do kina

Wyjście do kina: planowanie wyjścia do kina

Jak zaprosić kogoś do kina? Jak zapytać, co grają w kinach? Oto przydatne wyrażenia i dialogi.

Zapraszanie kogoś do kina

Do you have any plans for Friday?  –  Masz jakieś plany na piątek?
Do you prefer to go to the movies or to dinner?  –  Wolisz iść do kina czy na obiad?
Do you want to go see a movie?  –  Chcesz iść do kina?
Do you want to go to the movies tonight?  –  Chcesz iść wieczorem do kina?
How about dinner and a movie?  –  Co powiesz na kolację i kino?
Wanna see a movie?  (nieformalne)  –  Chcesz iść do kina?
Want to go see a movie with me?  –  Chcesz iść ze mną do kina?
What are you doing this weekend?  –  Co robisz w ten weekend?

Would you like to go to the movies?  –  Chciał(a)byś pójść do kina?

Wyrażenie “to (go) see a movie” to dosłownie „iść obejrzeć film” ale zawsze mamy na myśli wyjście do kina, gdy używamy tego wyrażenia.

Pytanie o repertuar

What are they playing?  –  Co grają?
What movies are out now?  –  Jakie filmy teraz grają w kinach?
What’s in theaters now?  –  Co teraz grają w kinach?
What’s out now?  –  Co teraz grają?

What’s playing at the movies?  –  Co grają w kinach?

Dialog: umawianie się do kina
ADAM: Do you have any plans for the evening?
Masz plany na wieczór?
AVAH: Not really, I was planning to grab a bite to eat later on.
Nie bardzo. Miałam zamiar coś przekąsić potem.
ADAM: Would you like to go to the movies?
Chciałabyś pójść do kina?
AVAH: Are they playing anything good?
A grają coś dobrego?
ADAM: I don’t know, we can check
Nie wiem, możemy sprawdzić.
AVAH: See what that movie theater around the corner is playing.
Sprawdź co gra to kino za rogiem.
ADAM: Will do.
Jasne.
Dialog: umawianie się do kina na wieczór
ADAM: Do you want to go see a movie?
Chcesz iść do kina?
AVAH: Tonight?
Dziś wieczorem?
ADAM: I was thinking Friday.
Myślałem o piątku.
AVAH: I already have plans for Friday. But Saturday works for me.
Mam plany na piątek, ale mogę iść w sobotę.
ADAM: Saturday’s good for me too.
Sobota mi też pasuje.
AVAH: Great then, let’s check what’s playing.
Świetnie, sprawdźmy co grają.

Wyjście do kina: przy kasie

Kupno biletu

Are there any tickets available for other showings?  –  Są bilety na inne godziny?
Are there any tickets available for other times?  –  Są bilety na inne godziny?
Can I get 3 tickets for the 10 o’clock show?  –  Poproszę dwa bilety na seans o 10:00.
Can I get one ticket for Karate Kid?  –  Poproszę jeden bilet na Karate Kid.
Harry Potter. Now playing in theaters.  –  Harry Potter. Teraz w kinach.
I have a coupon.  –  Mam kupon.
I’d like a ticket for [nazwa filmu] at [godzina].  –  Poproszę dwa bilety na … o ….
I’d like to buy a ticket  –  Chciał(a)bym kupić bilet.
I’d like to purchase a ticket  –  Chciał(a)bym kupić bilet.
I’ll buy the tickets online.  –  Kupię bilety w Internecie.
One for Harry Potter at 12 o’clock.  –  Jeden bilet na Harrego Pottera na 12:00.
That show is sold out.  –  Bilety na ten seans są wyprzedane.
The tickets are overpriced.  –  Bilety są zbyt drogie.
The tickets are so expensive!  –  Bilety są takie drogie!
There’s a long line to the box office.  –  Jest długa kolejka do kasy.
We can go to the 10 p.m. show.  –  Możemy iść na seans o 10:00.
We don’t have any seats for that showing.  –  Nie mamy już miejsc na ten seans.
We have seats available at 7:00.  –  Mamy bilety na seans o siódmej.
We’d like two tickets for the 3:30 show.  –  Poprosimy dwa bilety na seans o 3:30.

You can get two tickets for the price of one.  –  Można kupić dwa bilety w cenie jednego.

Pytanie o godzinę seansu

For what show?  –  Na który seans?
For what showing?  –  Na który seans?

For what time?  –  Na którą?

Pytanie o szczegóły

How much are the tickets?  –  Ile kosztują bilety?
Is there a student discount?  –  Czy jest zniżka dla studentów?
The movie is screening in theater 8.  –  Film grają w sali numer 8.
We’d like to sit in row E, seats 12 and 13.  –  Chcemy siedzieć w rzędzie E, miejsce 12 i 13.
What rating is it?  –  Jakie są ograniczenia wiekowe?

Where would you like to sit?  –  Gdzie chcesz siedzieć?

Przydatne wyrażenia

Are movie ticket sales declining?  –  Czy sprzedaż biletów spada?
I don’t feel like waiting in line.  –  Nie chce mi się czekać w kolejce.
I got an early bird ticket.  –  Kupiłem bilet w przedsprzedaży.
I’ve been waiting for the new Bond movie to come out.  –  Czekam aż wyjdzie najnowszy film z Bondem.
The staff is very friendly.  –  Obsługa jest bardzo sympatyczna.
They’re showing a couple of movies at 9:00.  –  Grają kilka filmów o dziewiątej.
We can skip the line. We already have tickets.  –  Możemy ominąć kolejkę. Już mamy bilety.

We have to get there at least 20 minutes before the screening.  –  Musimy tam dotrzeć co najmniej 20 minut przed seansem.

wyjście do kina

Dialog: kupowanie biletu w kinie
BOX OFFICE: How can I help you?
CUSTOMER: I’d like two tickets for Harry Potter at 8 o’clock.
BOX OFFICE: Do you prefer to sit in the middle or in the front?
CUSTOMER: We’d like seats in the back.
BOX OFFICE: I’m sorry, but all of those have sold out. I can offer you seats in row D.
CUSTOMER: I don’t think we’ll enjoy the movie sitting that close to the screen.
BOX OFFICE: Would you like to get tickets for another show then?
CUSTOMER: What time is the next one?
BOX OFFICE: At 9.
CUSTOMER: That’s fine.
BOX OFFICE: Will row J be ok?
CUSTOMER: Perfect.
BOX OFFICE: Seats 15 and 16. Here’s your ticket.
CUSTOMER: Thank you.

 

Kupowanie biletu do kina w Internecie

Did you get a confirmation email?  –  Czy otrzymał/a Pan/i email z potwierdzeniem zakupu?
I made a reservation online.  –  Dokonałem/am rezerwacji w Internecie.

Please redeem the ticket at the theater.  –  Proszę odebrać bilet w kinie.

Dialog: kupowanie biletu do kina w Internecie
CUSTOMER: Hi, I wanted to buy a ticket online for Mission Impossible but it seems your site is down.
CUSTOMER SERVICE: Yes, we’re sorry about that. We’re doing some maintenance today.
CUSTOMER: I just wanted to avoid the lines.
CUSTOMER SERVICE: I can book the ticket for you, but you will still have to pay at the box office.
CUSTOMER: I guess that’s better than nothing.

wyjście do kina

Wyjście do kina: ograniczenia wiekowe

W Stanach Zjednoczonych MPAA czyli Motion PIcture Association of America nadaje filmom ograniczenia wiekowe. Prezentują się one w następujący sposób:

Ograniczenia wiekowe filmów (movie ratings):

G – General Audiences
PG – Parental Guidance Suggested
PG-13 – Parents Strongly Cautioned
R – Restricted

NC-17 Adults Only

Czyli:

G – film przeznaczony dla wszystkich
PG – sugerowana obecność rodzica (niektóre materiały mogą być nieodpowiednie dla dzieci)
PG-13 – niektóre materiały mogą być nieodpowiednie dla dzieci poniżej 13. roku życia
R – osoby poniżej 17. roku życia mogą oglądać film tylko w obecności rodzica lub pełnoletniego opiekuna

NC-17 – film mogą obejrzeć tylko dorośli powyżej 17. roku życia


wyjście do kina

Wyjście do kina: na sali kinowej

Could we switch seats?  –  Możemy się zamienić miejscami?
Excuse me, could you please stop talking?  –  Czy mogliby Państwo przestać rozmawiać?
Excuse me, I think you’re in my seat.  –  Przepraszam, chyba siedzi Pan/i na moim miejscu.
Excuse me, is this seat taken?  –  Przepraszam, czy to miejsce jest zajęte?
Excuse me, this is my seat.  –  Przepraszam, to moje miejsce.
I don’t like sitting in the first rows.  –  Nie lubię siedzieć w pierwszych rzędach.
Where are we sitting?  –  Gdzie siedzimy?

Would you mind moving over one?  –  Mógł(a)by Pan/i się przesunąć o jedno miejsce?

Dialog:
ADAM: I think we’re late.
Chyba się spóźniliśmy.
AVAH: Don’t worry, they’re still screening commercials.
Nie martw się, nadal puszczają reklamy.
ADAM: Are you sure?
Na pewno?
AVAH: Yeah, we still have time to get some snacks.
Tak, zdążymy jeszcze kupić przekąski.
ADAM: What theater is the movie screening in?
W której sali jest seans?
AVAH: Theater 9.
W dziewiątce.
Dialog: szukanie miejsc na sali kinowej
ADAM: What row are we in?
W którym rzędzie siedzimy?
AVAH: H.
H.
ADAM: Here it is. What seats?
To tu. Które miejsca?
AVAH: 16 and 17.
16 i 17.
ADAM: Are you sure?
Na pewno?
AVAH: Yes, look at the ticket.
Tak, spójrz na bilet.
ADAM: Excuse me sir, I think you’re in my seat.
Przepraszam, ale chyba siedzi Pan na moim miejscu.
MAN: I’m pretty sure I have seats 17 and 18.
Jestem pewien, że mam miejsce 17 i 18.
ADAM: Could you double check?
Mógłby Pan jeszcze raz sprawdzić?
MAN: Is this row G?
Czy to rząd G?
ADAM: No, it’s row H.
Nie, rząd H.
MAN: Oh, sorry!
Oj! Przepraszam!

wyjście do kina

Wyjście do kina: rozmowa o filmie

Have you seen the trailer?  –  Widziałeś/aś zwiastun?
I didn’t like the movie at all.  –  Film w ogóle mi się nie podobał.
I’ve heard a lot about this movie.  –  Dużo słyszałem/am o tym filmie.
I’ve heard it’s fantastic.  –  Słyszałem/am, że jest doskonały.
Is this an an R-rated movie?  –  Czy to film tylko dla dorosłych?
It’s supposed to be really good.  –  Podobno jest świetny.
The movie was shot on location.  –  Film był nagrywany w plenerze.

This movie is based on a best-selling thriller  –  Ten film jest oparty na bestsellerowym thrillerze.


wyjście do kina

Wyjście do kina: jedzenie

Jedzenie popcornu w kinie nie zawsze było dozwolone. Na początku XX wieku, kina nastawione były na bardziej zamożnych klientów, więc kładziono piękne dywany i bardzo dbano o wygląd sali kinowej. Nic dziwnego więc, że jedzenie było zabronione. Gdy pojawiły się pierwsze filmy dźwiękowe kina zaczęły się otwierać na bardziej zdywersyfikowaną klientelę, ale nadal nie oferowano przekąsek. Wszystko się zmieniło podczas Wielkiej Depresji, gdy większość społeczeństwa zaczęła mieć kłopoty finansowe. Popcorn był przekąską bardzo tanią, na którą stać było niemal wszystkich. Jednak kina nie były dostosowane do prowadzenia własnego punktu gastronomicznego, dlatego też początkowo podnajmowały sprzedawcom popcornu miejsca przy głównym wejściu. Z czasem, widząc jaki zysk przynosi sprzedaż popcornu, kina zaczęły stawiać własne maszyny do popcornu (popcorn machine) w korytarzach, a potem otwierać punkty gastronomiczne.

Are we going to sneak food in?  –  Przemycamy do środka jedzenie?
Can we bring our own snacks?  –  Możemy przynieść własne przekąski?
Did you buy any popcorn  –  Kupiłeś/aś popcorn?
I want to get a hot dog  –  Chcę kupić hot doga.
I’ll get us some popcorn.  –  Pójdę kupić nam popcorn.
Let’s get something to munch on.  –  Kupmy coś do chrupania.
Should I get the combo?  –  Wziąć zestaw?
What can I get you?  –  Co podać?
What do you want to drink?  –  Co chcesz do picia?

Where’s the concession stand?  –  Gdzie jest punkt gastronomiczny?

a burger  –  hamburger
candy  –  słodycze
chocolate  –  czekolada
concession stand = snack counter  –  punkt gastronomiczny
a hot dog  –  hot dog
ice cream  –  lody
nachos  –  nachosy
pizza  –  pizza
popcorn  –  popcorn
slush puppy  – granita

a soft drink  –  napój


wyjście do kina

Wyjście do kina: rodzaje filmów

What’s your favorite genre?  –  Jaki jest twój ulubiony gatunek filmów?

action movie  –  film akcji
adventure movie  –  film przygodowy
cartoons  –  kreskówki
comedies  –  komedie
dramas  –  dramaty
horrors  –  horrory
romantic comedies  –  komedie romantyczne
thrillers  –  thrillery

westerns  –  westerny

a bromance  –  film o facetach
a chick flick  –  film dla kobiet, romans

a romcom = romantic comedy  –  komedia romantyczna


wyjście do kina

Wyjście do kina: słownictwo

3D glasses  –  okulary 3D
an A-lister  –  znany aktor
an actor  –  aktor
an actress  –  aktorka
a blockbuster  –  wielki hit kasowy
a box office  –  kasa biletowa w kinie
a cameo  –  epizodyczna rola znanego aktora
a cameraman  –  kamerzysta
a cashier  –  kasjer/ka
cast  –  obsada
a choreographer  –  choreograf
a cinema (BrE)  –  kino
a critic  –  krytyk
a debut  –  debiut
a director  –  reżyser
dubbing  –  dubbing
a film (BrE)  –  film
a movie (AmE)  –  film
a movie theater  –  kino
a premiere  –  premiera
a premiere night  –  noc premierowa
a producer  –  producent
a score  –  muzyka filmowa
a soundtrack  –  ścieżka dźwiękowa
special effects  –  efekty specjalne

subtitles  –  napisy

Add comment