Zacznij się uczyć angielskiego. Zobacz ofertę >
ELLA
Śmieszne tłumaczenia

Śmieszne tłumaczenia

Śmieszne tłumaczenia: zabawne wpadki tłumaczeniowe

Każdemu zdarzają się wpadki językowe, ale niektóre są tak zabawne, że aż można się pośmiać. Śmieszne tłumaczenia wynikają najczęściej z dosłownego tłumaczenia frazy, która jest idiomem. Takie zabawne wpadki językowe mogą również być wynikiem transferu językowego, gdy myślimy, że dane słowo w języku polskim oznacza to samo w języku angielskim, a tak nie jest w rzeczywistości. Są to tak zwane false friends, czyli fałszywi przyjaciele. Przykładem false friends mogą być słowa takie jak:

actual – często tłumaczone jako: aktualny (poprawne tłumaczenie: rzeczywisty)
cartoon – często tłumaczone jako: karton (poprawne tłumaczenie: kreskówka)
data – często tłumaczone jako: data (poprawne tłumaczenie: dane)
eventually – często tłumaczone jako: ewentualnie (poprawne tłumaczenie: w końcu)
pan – często tłumaczone jako: pan (poprawne tłumaczenie: patelnia)
receipt – często tłumaczone jako: recepta (poprawne tłumaczenie: rachunek)
sympathy – często tłumaczone jako: sympatia (poprawne tłumaczenie: współczucie)

table – często tłumaczone jako: tabela (poprawne tłumaczenie: stół)

Jak skutecznie uczyć się angielskiego? Tylko na platformie ELLA


Śmieszne tłumaczenia na język angielski

Wiele słów ma więcej niż jedno znaczenie. Warto jest o tym pamiętać podczas tłumaczenia, gdyż może to doprowadzić do bardzo śmiesznych kreacji słownych, a przy tym do nieporozumienia.

zatoka w geografii – bay

zatoka w ciele – sinus

Tekst polski Śmieszne tłumaczenie angielskie
Ale jaja!
But eggs!
bez dwóch zdań
without two sentences
Bez ogródek.
Without small garden.
biały bez
white without
być w proszku
to be in powder
chodzić na rzęsach
to walk on one’s eyelashes
coś jest nie tak
something is no yes
czuć do kogoś miętę
to feel mint for someone
Czuję do Ciebie pociąg.
I feel train to you.
dania z kurczaka
Denmark from chicken
Drogi Panie Dyrektorze!
Expensive Mr Director!
Dziękuję z góry!
Thank you from the mountain!
jądro Ziemi
the testicle of the Earth
już po ptakach
it’s after birds
kawa na ławę
coffee on the table
Uwaga!

Śmieszne tłumaczenia to nie zawsze kompletnie niepoprawne zdania. Te tłumaczenia mogą mieć po prostu inne znaczenie niż zamierzone. Na przykład wyrażenie coffee on the table możemy użyć aby powiedzieć „Postawiłem (filiżankę) kawy na stole”, czyli “I put the coffee on the table.”

kiosk ruchu
kiosk of movement
Kolej na Ciebie!
Railroad for you!
kupa śmiechu
shit of laugh
Mam chore zatoki.
I’ve got sick bays.
Moja dziewczyna jest mi bardzo droga.
My girlfriend is very expensive to me.
Musisz pójść mi na rękę.
You must step on my hand.
nie być w sosie
to be not in the sauce
Nie dam się zrobić w konia.
I will not be made into a horse.
Nie łapię.
I don’t catch it.
Nie łódź się.
Don’t boat yourself.
Nie rób scen!
Don’t make stages!
Nie rób wiochy.
Don’t make a village.
O kurczę!
Oh, chicken!
Obrazy Moneta.
Paintings by coin.
Pierwsze koty za płoty.
First cats behind the fences.
Po jakiego grzyba?
For what mushroom?
Podzielasz moje zdanie?
Do you divide my sentence?
Pokój z Wami.
Room with you.
Psia kość!
Dog’s bone!
ręce opadają
hands are dropping
ser topiony
drowned cheese
siatkówka oka
volleyball of the eye
sprawa niecierpiąca zwłoki
a matter not suffering a corpse
stare dobre czasy
old good tenses
świeżo upieczony doktor
a freshly baked doctor
W mordę jeża!
In the face of a hedgehog!
Wierzę Ci.
I tower you.
wyszłam za mąż
I went out behind husband
zapalenie opon mózgowych
brain tire fire
Zwierzę Ci się.
I’ll animal to you.
Życzę Wam pogody ducha.
I wish you the weather of a ghost.

Śmieszne tłumaczenia

Śmieszne tłumaczenia tytułów

Tytuły często są grą słów, którą trudno przetłumaczyć. W takich wypadkach tłumacz jest zmuszony do kreatywności. Jednak co mieli na myśli tłumacze tych tytułów?

Oryginalny tytuł Polski tytuł
10 things I hate about you
Zakochana złośnica
Bold and Beautiful
Moda na sukces
City by the Sea
Dochodzenie
Coyote Ugly
Wygrane marzenia
Cruel Intentions
Szkoła uwodzenia
Desperate housewives
Gotowe na wszystko
Die Hard
Szklana pułapka
Dirty dancing
Wirujący seks
Duplex
Starsza pani musi zniknąć
Fight Club
Podziemny krąg
Made of Honor
Moja dziewczyna wychodzi za mąż
Married… with children
Świat według Bundych
My Mom’s New Boyfriend
Centralne biuro uwodzenia
Parent Trap
Nie wierzcie bliźniaczkom
Prison break
Skazany na śmierć
Save the last dance
W rytmie hip hopu
Terminator
Elektroniczny morderca
The Nightmare Before Christmas
Miasteczko Halloween
There’s Something About Mary
Sposób na blondynkę
Uwaga!

Przetłumaczone tytuły mogą mieć zupełnie inne znaczenie niż oryginalny tytuł, dlatego lepiej nie korzystać z tych przekładów w czasie tłumaczenia tekstów.

Skazany na śmierć jest gotowy na wszystko. – Prison break is a desperate housewife.

Rozpocznij kurs angielskiego online na platformie ELLA

angielski online

Subskrybuj | YouTube