ZALOGUJ SIĘ
ELLA
Christmas

Christmas: Boże Narodzenie

Christmas:  wstęp

Święta Bożego Narodzenia (Christmas) to ważny czas dla wielu osób. W Stanach Zjednoczonych jest jednak obchodzone nieco inaczej niż w Polsce. Po pierwsze (i chyba najważniejsze 😉 ) prezenty otwiera się 25 grudnia, nad ranem. Natomiast w Polsce prezenty otwiera się 24 grudnia, po wigilii. Dopiero w czwartym wieku naszej ery zaczęto celebrować narodziny Jezusa Chrystusa. Papież Julius I obrał dzień 25 grudnia, jako dzień narodzin Chrystusa. Prawdopodobnie chciał również pozbyć się pogańskiego (pagan) festiwalu Saturnalia. Ze względu na to, że Święta Bożego Narodzenia wyznaczono na dzień przesilenia zimowego (winter solstice), gdy już i tak odbywały się przeróżne festiwale (festivals), zwiększyło to szanse przyjęcia się tego święta. Od wieków celebruje (to celebrate) się najkrótszy dzień roku (the shortest day of the year), który przypomina ludziom, że wkrótce nadejdzie wiosna i lato. Boże Narodzenie (Christmas Day), obchodzone 25 grudnia zaczęło być świętem narodowym w 1870 roku w Stanach Zjednoczonych.

Merry Christmas!

Wesołych Świąt!

Czy wiesz, że?

Często w slangu używa się Xmas zamiast słowa Christmas.

Merry Xmas = Merry Christmas!


Christmas

Christmas:  ważne postacie

Święty Mikołaj

W języku angielskim, na Świętego Mikołaja zazwyczaj mówimy Santa Claus. Ale inne popularne imiona to:

Father Christmas
Kris Kringle
Santa Claus
Saint Nicholas

St. Nick

Inne postacie

an angel  –  anioł
an elf  –  elf
Jack Frost  –  Królewicz Mróz, uosobienie zimy
Jesus  –  Jezus
Magi  –  trzej królowie
a reindeer  –  renifer
Santa’s elves  –  elfy Świętego Mikołaja
Santa’s helpers  –  pomocnicy Świętego Mikołaja (elfy)
Scrooge  –  sknera

a shepherd  –  pasterz

Drugi dzień Świąt Bożego Narodzenia

Drugi dzień świąt w Stanach Zjednoczonych, 26 grudnia, to tak zwany Boxing Day. Ten dzień jest celebrowany tylko w niektórych krajach, między innymi w Polsce i Kanadzie. W Polsce jest to dzień wolny od pracy, a w Stanach Zjednoczonych jest to dzień pracujący.


Christmas

Christmas:  ozdoby i inne

Gdy zbliżają się Święta Bożego Narodzenia, wyciągamy z piwnicy choinkę lub kupujemy żywą choinkę i zaczynamy ją powoli dekorować (to decorate the Christmas tree). Ozdabiamy nie tylko choinkę, ale często też nasze całe domy. A do czego nawiązuje choinka? Wiecznie zielone rośliny (evergreen plants) przypominają nam, że lato powróci. Przyjrzyjmy się słownictwu związanym ze świątecznymi dekoracjami (Christmas decorations) i nie tylko!

an artificial tree  –  sztuczne drzewko
a bauble  –  bombka
a bell  –  dzwonek
Boxing Day  –  drugi dzień świąt
a candle  –  świeca
a chimney  –  komin
a Christmas card  –  kartka świąteczna
a Christmas carol  –  kolęda
Christmas decorations  –  ozdoby świąteczne
Christmas Eve  –  wigilia
Christmas lights  –  światełka świąteczne
a Christmas tree  –  choinka
a family gathering  –  spotkanie rodzinne
a fireplace  –  kominek
a get-together  –  spotkanie
a gift  –  prezent
a gift bag  –  torebka na prezent
holly  –  ostrokrzew
a manger  –  żłobek
midnight mass  –  pasterka
myrrh  –  mirra
a nativity scene  –  szopka
an ornament  –  ozdoba
a present  –  prezent
a religious holiday  –  święto religijne
a sleigh  –  sanie
a stocking  –  skarpeta na prezenty
a trinket  –  świecidełko
winter solstice  –  przesilenie zimowe
wrapping paper  –  papier do pakowania

a wreath  –  stroik świąteczny

Czy wiesz, że?

Drzewa na choinki rosną we wszystkich 50-ciu stanach.


Christmas

Christmas:  renifery Świętego Mikołaja

Według tradycji, sanie (a sleigh) Świętego Mikołaja są ciągnięte przez renifery. Oto ich imiona:

Blitzen  –  Błyskawiczny
Comet  –  Kometek
Cupid  –  Amorek
Dancer  –  Tancerz
Dasher  –  Fircyk
Donner  –  Profesorek
Prancer  –  Pyszałek
Rudolph  –  Rudolf Czerwononosy

Vixen  –  Złośnik

Rudolph dołączył do reniferów Świętego Mikołaja dzięki swojej popularności – a to wszystko za sprawą piosenki Rudolph the Red Nosed Reindeer.


Christmas

Christmas:  polskie dania świąteczne po angielsku

Według tradycji na naszym stole wigilijnym powinno się znaleźć co najmniej dwunastu dań (twelve courses), które nawiązują do dwunastu apostołów (apostles). Czy wiesz jak nazwać wszystkie polskie dania świąteczne (Christmas dishes) po angielsku?

apple cake  –  jabłecznik
beet horseradish sauce  –  ćwikła
braised sauerkraut  –  duszona kapusta kiszona
breaded pan fried fish  –  ryba smażona w panierce
cabbage rolls  –  gołąbki
cabbage with mushrooms  –  kapusta z grzybami
candy  –  słodycze
candy cane  –  laska świąteczna
carp in aspic  –  karp w galarecie
cheesecake  –  sernik
Christmas wheat berry pudding  –  kutia
cider  –  cydr
a cookie  –  ciasteczko
croquette  –  krokiet
dried fruit compote  –  kompot z suszu
dumplings  –  pierogi
eggnog  –  ajerkoniak
fish soup  –  zupa rybna
herring  –  śledź
hot chocolate  –  gorąca czekolada
mulled wine  –  grzane wino
mushroom soup  –  zupa grzybowa
noodles with poppy seeds  –  kluski z makiem
plum cake  –  ciasto ze śliwkami
poppy seed cake  –  makowiec
ravioli  –  uszka
red borsch  –  barszcz
rolled herring  –  rolmopsy
sauerkraut  –  kapusta kiszona
sour base  –  zakwas

a wafer  –  opłatek


Christmas

Christmas:  dania świąteczne w USA

Wszyscy wiemy jakie dania serwowane są w Polsce podczas Wigilii, a jak to wygląda w Stanach Zjednoczonych? Oczywiście, nie obędzie się bez indyka (turkey). Tak jak podczas Święta Dziękczynienia (Thanksgiving), tak i w Święta Bożego Narodzenia (Christmas) na stole musi znaleźć się nadziewany indyk (stuffed turkey). Poznajmy też inne potrawy, słodycze i desery, które serwowane są podczas Święta Bożego Narodzenia w USA.

apple cider  –  cydr jabłkowy
candy cane  –  laska świąteczna (cukierek w kształcie laski)
cookies  –  ciastka
cranberry glazed ham  –  szynka z polewą żurawinową
cranberry sauce  –  sos z żurawiny
eggnog  –  ajerkoniak
gingerbread  –  piernik
a gingerbread cookie  –  ciastko piernikowe
a gingerbread house  –  domek z piernika
a gingerbread man  –  ciasto piernikowe w kształcie ludzika
gravy  –  sos mięsny
ham  –  szynka
hot chocolate  –  gorąca czekolada
marshmallows  –  pianki (cukrowe)
mashed potatoes  –  ziemniaki puree
pecan pie  –  ciasto z orzechami pekan
pumpkin pie  –  ciasto dyniowe
roast turkey  –  pieczony indyk
sweet potato pie  –  ciasto z batatów

turkey  –  indyk


Christmas

Christmas:  przydatne wyrażenia

Święta Bożego Narodzenia najczęściej spędzamy z najbliższą rodziną (immediate family) – w końcu święta najprzyjemniej świętuje się z rodziną. 24 grudnia zasiadamy do stołu wigilijnego, na którym powinno się znaleźć dwanaście dań (twelve dishes). Tego samego wieczoru, dzieci otwierają prezenty przyniesione przez Świętego Mikołaja. Pamiętajmy, że w Stanach Zjednoczonych, prezenty dostaje się dopiero 25 grudnia, nad ranem. Tradycyjnie w USA dla Świętego Mikołaja wystawia się ciasteczka (cookies) i szklankę mleka (a glass of milk), by zachęcić go do przybycia. Tylko grzeczne dzieci otrzymują prezenty! Te niegrzeczne dostają rózgę w Polsce, a w Stanach Zjednoczonych bryłę węgla (a lump of coal). Święty Mikołaj wchodzi do domu najczęściej przez komin (a chimney) i zostawia dzieciom prezenty pod choinką (under the Christmas tree). 25 grudnia, zarówno w Polsce jak i w Stanach Zjednoczonych odbywa się uroczysty obiad (a festive dinner). I to niestety koniec świętowania w Stanach Zjednoczonych. Drugi dzień świąt jest już dniem pracującym (a workday) w USA.

to admire the decorations  –  podziwiać dekoracje
to celebrate Christmas  –  obchodzić Święta Bożego Narodzenia
to create a new holiday tradition  –  wymyślić nową świąteczną tradycję
to decorate a Christmas tree  –  przyozdabiać choinkę
to decorate your home  –  udekorować dom
to drink cider  –  pić cydr
to exchange gifts  –  wymienić się prezentami
to exchange holiday greetings  –  składać sobie życzenia świąteczne
to give someone a gift  –  dać komuś prezent
to give someone a hug  –  przytulić kogoś
to go carolling  –  kolędować
to hang a wreath on the door  –  powiesić stroik na drzwiach
to hang stockings  –  powiesić skarpety świąteczne
to hang up ornaments on the tree  –  zawieszać ozdoby na drzewku
to hang up the mistletoe  –  zawiesić jemiołę
to have a festive dinner  –  urządzić uroczysty obiad
to kiss under the mistletoe  –  całować się pod jemiołą
to leave out cookies  –  wystawić ciasteczka
to make a wreath  –  zrobić stroik
to make an advent calendar  –  stworzyć kalendarz adwentowy
to make eggnog  –  robić ajerkoniak
to make hot chocolate  –  robić gorącą czekoladę
to make mulled wine  –  robić grzane wino
to make your own ornaments  –  zrobić własne ozdoby
to open presents  –  otwierać prezenty
to pick the perfect tree  –  wybrać idealne drzewko
to place presents under the Christmas tree  –  umieszczać prezenty pod choinką
to put up a Christmas tree  –  postawić choinkę
to send someone a Christmas card  –  wysłać komuś kartkę świąteczną
to sing Christmas carols  –  śpiewać kolędy
to throw a Christmas party  –  urządzić przyjęcie świąteczne
to unpack presents  –  rozpakowywać prezenty
to visit family  –  odwiedzać rodzinę

to write a letter to Santa  –  napisać list do Świętego Mikołaja

Czy wiesz, że?

Słowa gift i present to synonimy, oznaczające prezent. Jednak w pewnych kontekstach i wyrażeniach nie możemy ich używać zamiennie. Przykładowo:

a gift basket  –  kosz upominkowy
a gift shop  –  sklep z upominkami
a musical gift  –  talent/dar muzyczny

Christmas

Rockefeller Christmas Tree

Tradycja stawiania ogromnej choinki na Rockefeller Center sięga historią do Wielkiej Depresji. Po raz pierwszy postawiono tam choinkę w 1931 roku. Była to bardzo skromna choinka, którą umieścili pracownicy budowy. Już dwa lata później, postawiono tam choinkę, którą ozdobiono światełkami i tak rozpoczęła się tradycja zdobienia choinki przy Rockefeller Center. To jedna z najbardziej znanych i rozpoznawalnych symboli Świąt Bożego Narodzenia w Stanach Zjednoczonych. Choinki stawiane przy Rockefeller Center nigdy nie były skromne, nawet w 1931 roku drzewo mierzyło 6 metrów. Obecne choinki mierzą nie mniej niż 23 metry. A co się dzieje w styczniu, gdy nadchodzi pora rozbierania choinki? Drewno przerabiane jest na deski, które są przekazywane organizacji charytatywnej Habitat for Humanity, a każda z nich ma na sobie stempel z informacją, że drewno pochodzi z bożonarodzeniowej choinki z Rockefeller Center.

Add comment

ELLA logo

PROMOCJA!

Chcesz opanować angielski do perfekcji?

Tylko teraz aż 30% rabatu!

 

ZAŁÓŻ KONTO

KOD: ELLA30WOW