Rozmowa telefoniczna po angielsku: wstęp
Rozmowa telefoniczna po angielsku bywa jedną z najbardziej stresujących sytuacji jakich możemy doświadczyć, gdy uczymy się języka angielskiego. Dlaczego? Podczas rozmowy telefonicznej (a phone call) nie widzimy naszego rozmówcy i trudniej jest nam odczytywać jego intencje. Po drugie, nie zawsze mamy dobre warunki do rozmowy, jak również połączenie czasem pozostawia wiele do życzenia. Odgłosy przejeżdżających samochodów, karetek, remont u sąsiadów czy dzieci biegające po podwórku – te wszystkie hałasy powodują, że trudniej nam usłyszeć co dokładnie powiedział nasz rozmówca. A jeśli odbywamy wideokonferencję (a video conference), połączenie internetowe może okazać się wolne i tym trudniej odbyć rozmowę. To wszystko powoduje, że rozmowa telefoniczna po angielsku jest dla nas szczególnym wyzwaniem.
Jak prowadzić rozmowę telefoniczną po angielsku?
Zaczynamy od wykręcenia numery (to dial the number). Następnie osoba do której dzwonimy usłyszy dzwonek telefonu (ringtone) i odbierze telefon (to pick up the phone). Jeśli nie może odebrać telefonu usłyszymy sygnał poczty głosowej (voicemail) i będziemy mogli zostawić wiadomość (to leave a message). Po zostawieniu wiadomości możemy się rozłączyć (to hang up).
voicemail – poczta głosowa
to ring – dzwonić
Rozmowa telefoniczna po angielsku: przydatne zwroty
W czasie rozmowy telefonicznej po angielsku możemy używać standardowych zwrotów, które ułatwią nam prowadzenie rozmowy.
Odbieranie telefonu
Odbierając telefon służbowy nie wystarczy powiedzieć „Halo”, należy również przedstawić siebie oraz firmę, którą się reprezentuje. Oto jak można odebrać telefon służbowy w języku angielsku.
This is Ana from ELLA Language. How may I help you? – Tutaj Anna z ELLA Language. Jak mogę pomóc?
Przedstawianie się
Naszą rozmowę telefoniczna powinniśmy zacząć od przedstawienia się. W języku angielskim można to zrobić na kilka sposobów.
This is John from ELLA Language. – Tu John z ELLA Language.
„Kto mówi?”
W przypadku, gdy dzwoni do nas ktoś z nieznanego numeru lub jeśli odbieramy telefon stacjonarny, który nie wyświetla dzwoniącego numeru (caller ID) to warto umieć zapytać się kto dzwoni.
May I ask who’s calling? – Czy mogę spytać z kim mam przyjemność?
Przepraszam po angielsku
Sprawdź czym różni się excuse me od I’m sorry we wpisie Excuse me czy I’m sorry.
Podziękowania za oddzwonienie
Oto jak można podziękować za oddzwonienie w języku angielskim.
Thank you for getting back to me (so quickly). – Dziękuję, że oddzwaniasz (tak szybko).
Rozmowa telefoniczna po angielsku: you
W języku angielskim “you” przetłumaczymy zarówno jako „ty”, jak i „pan, pani, państwo”. W angielskim zazwyczaj nie używa się zwrotów grzecznościowych pan/pani (mister/miss) w bezpośredniej rozmowie. W języku angielskim wszystkim mówimy per „Ty” niezależnie od tego czy jest to nasz szef czy nasza koleżanka.
Thank you mister for calling me back.
Dlatego gdy spotykamy się ze zwrotami w których zawarte są zaimki osobowe oznacza to, że możemy je przetłumaczyć na dwa sposoby w zależności od tego czy sytuacja jest bardziej formalna czy mniej.
Dziękuję, że pan/i oddzwania. (formalnie)
W języku angielskim zaimek you oraz I nie mają określonej płci, dlatego pamiętajmy że mogą używać ich zarówno kobiety, jak i mężczyźni. Z tego powodu niektóre zdania mogą być tak naprawdę przetłumaczone na cztery sposoby.
Czy mogłaby pani połączyć mnie z Johnem?
Proszenie kogoś do telefonu
Jeśli nie dzwonimy do kogoś bezpośrednio na komórkę, ale do biura czy też na numer domowy to nasz telefon może odebrać ktoś inny – na przykład sekretarka (secretary). Dlatego warto jest umieć poprosić o przekazania słuchawki naszemu zamierzonemu rozmówcy.
May I speak to John Smith? – Czy mogę rozmawiać z Johnem Smithem? (bardziej formalne)
Przełączanie kogoś dalej
Jeśli chcemy przełączyć rozmowę do kogoś innego pamiętajmy, żeby poprosić naszego rozmówcę, aby poczekał chwilę na linii (to be on hold).
Would you mind holding for just a moment? – Czy mógłby/mogłaby pan/i chwileczkę zaczekać?
Co powiedzieć gdy ktoś jest niedostępny
Może się tak zdarzyć, że osoba z którą dzwoniący prosi o połączenie jest niedostępna (unavailable). W tym wypadku powinniśmy potrafić powiedzieć, że jest ona zajęta (to be busy) oraz zaproponować przekazanie wiadomości.
Mr. Smith is out at the moment. – Mr. Smith jest w tym momencie poza biurem.
List po angielsku
Rozmowa telefoniczna po angielsku to jeden z najszybszych sposobów na skontaktowanie się z kimś. Ale warto też poznać zasady pisania listu formalnego, a także listu nieformalnego po angielsku.
Zostawianie wiadomości
Jeśli osoba do której dzwonimy nie może podejść do telefonu możemy poprosić o przekazanie wiadomości lub poczekać aż ktoś nam to zaproponuje.
Would you like to leave a message? – Czy chciał(a)by pan/i zostawić wiadomość?
Potwierdzanie zebranych informacji
Po otrzymaniu wiadomości, którą rozmówca chce przekazać warto jest jeszcze raz potwierdzić jej treść. Zwłaszcza wszelkie dane kontaktowe, które zostały zawarte w tej wiadomości takie, jak numer telefonu oraz nazwisko rozmówcy.
Would you mind spelling that for me? – Czy mógłby/mogłaby pan/i to przeliterować?
Zakończenie rozmowy
Oto jak można zakończyć rozmowę w języku angielskim.
Well, it was nice talking with you. – Miło się rozmawiało.
Przykładowa rozmowa telefoniczna po angielsku
Telefon do biura
Ava: | Hello, this Ava from ELLA Language. How can I help you? |
Halo, tu Ava z firmy ELLA Language. Jak mogę pomóc? | |
Adam: | Good morning, Adam Jones here. Can I speak to John Smith? |
Dzień dobry, tutaj Adam Jones. Czy mogę rozmawiać z Johnem Smithem? | |
Ava: | One moment, please. I’ll see if he’s available. I’ll put you on hold. |
Chwileczkę. Sprawdzę czy jest dostępny. Na chwilę zawieszę rozmowę. | |
Adam: | No problem. |
Nie ma sprawy. | |
Ava: | I’m sorry, but John isn’t available at the moment. Would you like to leave a message? |
Przykro mi, ale John nie jest w tej chwili dostępny. Czy chciałby pan zostawić wiadomość? | |
Adam: | Yes, thank you. Please tell him Adam Jones from Whimsical Fairy called. |
Tak, dziękuję. Prosze mu powiedzieć, że dzwonił Adam Jones z Whimsical Fairy. | |
Ava: | Just to clarify, you said you were calling from Whimsical Fairy? |
Chcę się upewnić, powiedział pan że dzwoni z Whimsical Fairy? | |
Adam: | Yes. Could you have him return my call by Friday? |
Tak. Czy mogę prosić aby oddzwonił do mnie do piątku? | |
Ava: | I’ll give John your message as soon as he is available. |
Przekażę Johnowi pana wiadomość jak tylko będzie dostępny. | |
Adam: | Thank you for your help. |
Dziękuję za pomoc. | |
Ava: | Thank you for calling. Have a good day. |
Dziękuję za telefon. Miłego dnia. |
Add comment