Rodzina po angielsku: członkowie rodziny
Rodzina po angielsku – czy znasz wszystkie określenia na członków rodziny? Rodzina (family) to najbliższe nam osoby. Nasza najbliższa rodzina to nasi rodzice (parents), bracia i siostry (siblings) i mąż (husband) czy żona (wife). Poznaj resztę określeń na członków rodziny po angielsku!
wife – żona
Rodzina po angielsku: przybrana rodzina
Przybrana rodzina (stepfamily) to taka, która powstaje w wyniku ponownego małżeństwa jednego z rodziców (one of the parents). Rodzic ten może być owdowiały (widowed) lub po rozwodzie (divorced).
stepson – pasierb
Rodzina po angielsku: słownictwo
Przyda nam się również inne słownictwo związane z rodziną i relacjami rodzinnymi. Sprawdź czy znasz wszystkie te określenia związane z rodziną po angielsku.
family reunion – spotkanie rodzinne
older vs. elder
AmE older sister, elder sister
BrE elder sister
Więcej o różnicach między brytyjskim a amerykańskim angielskim znajdziesz w artykule British English vs. American English.
Rodzina po angielsku: rodzeństwo
Warto wiedzieć, jak możemy określać nasze rodzeństwo. Jak powiedzieć, że mamy starszego czy młodszego brata? Sprawdź.
younger sister – młodsza siostra
Rodzina po angielsku: stan cywilny
Często w dokumentach musimy określić swój stan cywilny. W urzędach w Stanach Zjednoczonych wybór ogranicza się do: kawaler, panna (single), żonaty, mężatka (married), wdowiec, wdowa (widowed), rozwiedziony, rozwiedziona (divorced), w separacji (separated). Czasem też możemy wybrać opcję zarejestrowanego związku partnerskiego (registered partnership).
bachelor – kawaler
Rodzina po angielsku: ślub
Ślub, czyli uroczystość zawarcia małżeństwa. W Stanach Zjednoczonych śluby różnią się nieco od tych w Polsce, choć i polska tradycja zaczyna się powoli zmieniać. Przede wszystkim w USA zazwyczaj mamy wiele druhen i drużbów, a główna druhna to tak zwana maid of honor, a w przypadku panów the best man. Wszyscy, którzy uczestniczą w ślubie, a dokładniej pełnią w nim ważną rolę to tak zwane wedding party. Zazwyczaj w skład wedding party wchodzą nasi najbliżsi znajomi i członkowie rodziny. Role są bardzo różne, od druhen (bridesmaids) i drużbów (groomsman), mistrza ceremonii (usher), dziewczynek sypiących kwiatami (flower girl) po osobę trzymającą obrączki (ring bearer). Czasem jedna osoba może pełnić dwie role, zwłaszcza przy mniejszych ślubach. Przykładowo, drużba może również podawać obrączki państwu młodym. Po samej ceremonii ślubnej, zazwyczaj odbywa się wesele (wedding reception). Tradycją również jest wysyłanie zawiadomień o dacie ślubu (save the date cards), które nie są jeszcze zaproszeniem, zaproszenia wysyła się dużo później.
mother of the bride – matka panny młodej
Rodzina po angielsku: skróty ślubne
Podczas organizacji ślubu, często używa się skrótów, by określić poszczególne osoby bezpośrednio zaangażowane w ślub. Istnieją też skróty na określenia dotyczące samego ślubu, oto one.
WP = wedding planner or wedding party
wedding ring – obrączka
Rodzina po angielsku: rozwód i separacja
Nie zawsze wszystkie związki się udają. Jeśli zawarliśmy związek małżeński i chcemy się z kimś rozstać, trzeba wziąć rozwód. Oto słownictwo związane z rozwodami i separacją.
to split up – rozstać się
Rodzina po angielsku: dzieci
W pewnym wieku, wielu ludzi decyduje się poszerzyć swoją rodzinę o potomstwo. Oto słownictwo związane z rodzeniem dzieci i ciążą.
to try to conceive – próbować zajść w ciążę
Rodzina po angielsku: przydatne wyrażenia
I’m seeing someone. – Spotykam się z kimś.
Czy wiesz, że?
Walentynki to popularne święto par. Dowiedz się więcej o dniu świętego Walentego (Saint Valentine’s Day) z naszego artykułu walentynki po angielsku.
We’re twins. – Jesteśmy bliźniakami/bliźniaczkami.
Rodzina po angielsku: opis rodziny
My name is Adam and I’d like to tell you about my family. I have quite a small family. It’s just me, my parents and my baby sister. My mom and dad are always very busy. My dad is a doctor and he works in a hospital. He helps children get better. My mom is a divorce lawyer, which means she helps couples get divorced. My baby sister is only 6 months old. She cries a lot and sometimes I wish I didn’t have a baby sister! But, I love her very much.
Mam na imię Adam i chciałbym opowiedzieć wam o mojej rodzinie. Mam dość małą rodzinę. Tylko ja, moi rodzice i moja młodsza siostra. Moja mama i mój tata są zawsze bardzo zajęci. Mój tata jest lekarzem i pracuje w szpitalu. Pomaga dzieciom wyzdrowieć. Moja mama jest prawnikiem od rozwodów, co oznacza że pomaga parom się rozwieść. Moja młodsza siostra ma tylko 6 miesięcy. Dużo płacze i czasem nie chciałbym mieć młodszej siostry! Ale bardzo ją kocham.
Po więcej przykładowych opisów rodziny udaj się do wpisu opis rodziny po angielsku.
Rodzina po angielsku: inne wyrażenia
to take care of someone – zajmować się kimś
Rodzina po angielsku: idiomy
Istnieje również wiele idiomów związanych z rodziną czy też podobieństwami w rodzinie. Zapoznaj się z nimi.
blood is thicker than water – rodzinne więzi są najsilniejsze
Always remember that blood is thicker than water.
Zawsze pamiętaj, że więzi rodzinne są silniejsze niż cokolwiek innego.
bring home the bacon – zarabiać na chleb
My father brings home the bacon.
Mój ojciec zarabia na chleb.
a chip off the old block – wykapany ojciec/matka
He’s a chip off the old block.
Wykapany ojciec.
like chalk and cheese – być jak ogień i woda (bardzo różnym)
I can’t believe they’re brothers, they’re like chalk and cheese.
Nie wierzę, że są braćmi. Są jak ogień i woda.
like father, like son – jaki ojciec taki syn
I’m not surprised he became a criminal; like father, like son.
Nie dziwię się, że został przestępcą; jaki ojciec taki syn.
like mother, like daughter
Like mother, like daughter czyli jaka matka taka córka.
like two peas in a pod – jak dwie krople wody
I can never tell them apart. They’re like two peas in a pod.
Nigdy nie mogę ich rozróżnić. Są jak dwie krople wody.
my own flesh and blood – „własna krew”
I can’t send him to prison, he’s my own flesh and blood.
Nie mogę posłać go do więzienia, to moje własne dziecko.
the apple doesn’t fall far from the tree – niedaleko pada jabłko od jabłoni
Like they say, the apple doesn’t fall far from the tree.
Jak to mówią, jabłko pada niedaleko od jabłoni.
the apple of someone’s eye – być oczkiem w głowie
He’s the apple of his parents’ eye.
Jest oczkiem w głowie rodziców.
the breadwinner – żywiciel rodziny
He’s the sole breadwinner of the family.
On jest jedynym żywicielem rodziny.
to be the black sheep of the family – być czarną owcą rodziny
I’m the black sheep of the family.
Jestem czarną owca rodziny.
to be in your blood – masz to we krwi
Math is in your blood.
Matematykę masz we krwi.
to be one big happy family – jedna wielka szczęśliwa rodzina
We’re all one big happy family.
Jesteśmy (wszyscy) jedną wielka szczęśliwą rodziną.
to be someone’s pride and joy – dosł. być czyjąś dumą i radością
He’s his parents’ pride and joy.
Jest dumą (i radością) rodziców.
to be the spitting image of… – wykapany…
He’s the spitting image of his father.
Wykapany ojciec.
to follow in someone’s footsteps – pójść w czyjeś ślady
He’s going to follow in his father’s footsteps.
Pójdzie w ślady ojca.
Rodzina po angielsku: test
Znajdź poprawne tłumaczenie:
woow cool website