Zacznij się uczyć angielskiego. Zobacz ofertę >
ELLA
everyday vs every day

everyday vs every day

Czy everyday oraz every day znaczą to samo?

Nie, chociaż są zapisywane podobnie – różnica jest tylko w spacji, i wymawia się je prawie tak samo, to everyday oraz every day mają inne znaczenia i nie mogą być stosowane zamiennie. Everyday to przymiotnik oznaczający codzienny, powszechny. Natomiast every day to wyrażenie, które oznacza codziennie, każdego dnia.

Przykłady użycia everyday

Everyday to przymiotnik więc jest on używany do opisu rzeczownika.

After I came home from work, I changed into my everyday clothes.

Po powrocie z pracy, przebrałem/am się w moje codzienne ubrania.

Some celebrities miss everyday life.

Niektóre znane osoby tęsknią za codziennym życiem.

He made a sculpture from everyday objects.

On stworzył rzeźbę z przedmiotów codziennego użytku.

Pimples are an everyday problem for teenagers.

Pryszcze są powszechnym problem dla nastolatków.

John doesn’t like doing everyday chores.

John nie lubi wykonywać codziennych obowiązków.

I only know some everyday English.

Znam tylko trochę angielskiego, którego używa się na co dzień.

They fights were an everyday occurrence.

Ich kłótnie były codziennym zjawiskiem.


everyday vs every day

Przykłady użycia every day

Wyrażenie przysłówkowe (adverbial phrase) every day składa się z przysłówka every i rzeczownika day. Every day używa się, żeby powiedzieć że robi się coś każdego dnia, dlatego stosuje się go do opisu czynności.

She goes to the gym every day.

Ona codziennie chodzi na siłownię.

Every day I fall in love with you even more.

Każdego dnia kocham cię coraz bardziej.

Last week, Tom was late every day.

W zeszłym tygodniu Tom spóźniał się codziennie.

I don’t call her every day.

Nie dzwonię do niej codziennie.

Do you have to come every day?

Czy musisz przychodzić codziennie?

Be proud! Winning an award doesn’t happen every day.

Bądź dumny/a! Nie wygrywa się nagrody każdego dnia.

Clean your room every day!

Codziennie sprzątają swój pokój!

Szukasz sprawdzonego kursu do nauki angielskiego?


everyday vs every day

Everyday czy every day?

Every day oznacza to samo co each day. Dlatego w razie wątpliwości, którego wyrażenia użyć – everyday czy every day – wystarczy zastąpić every słowem each. W ten sposób jeśli zdanie zachowuje swój sens to znaczy, że w tym zdaniu używamy wyrażenia every day ze spacją. Natomiast jeśli nie można zastąpić every słowem each, wtedy w zdaniu występuje przymiotnik everyday bez spacji.

I drink coffee every day. → I drink coffee each day.

Piję kawę codziennie. → Piję kawę każdego dnia.

Cereal are my everyday breakfast. → X Cereal are my eachday breakfast.

Płatki to moje codzienne śniadanie. → Nie można zamienić every na each.

Drugim sposobem na sprawdzenie czy w zdaniu powinien być przymiotnik czy wyrażenie przysłówkowe jest dodanie innego słowa pomiędzy every i day. Jeśli zdanie zachowuje swój sens to znaczy, że to zdanie z every day zapisanym jako dwa wyrazy. Natomiast jeśli zdanie nie ma sensu, to znaczy, że to zdanie z przymiotnikiem zapisanym jednym słowem.

I cook every day. → I cook every single day.

Gotuję każdego dnia. → Gotuję każdego jednego dnia.

I’m wearing my everyday pants. → X I’m wearing my every single day pants.

Noszę moje codzienne spodnie. → Zdanie nie ma sensu.

Rozpocznij kurs angielskiego online na platformie ELLA

Subskrybuj | YouTube