Bajki po angielsku: wstęp
Bajki po angielsku niewiele się różnią od bajek po polsku – mogą być opowiedziane, napisane, narysowane, a także animowane. Można usłyszeć baśń od babci (to hear a story from grandma), wypożyczyć literaturę dziecięcą z biblioteki (to borrow children’s literature from a library), kupić komiks w księgarni (to buy a comic book at a bookstore) albo obejrzeć film animowany (to watch an animated movie) w kinie. Jednak nie ważne w jakim formacie są przedstawione – wszystkie są wymyślone po to, aby bawić (to entertain) dzieci i dorosłych. Inną fajną rozrywką jest śpiewanie – zapoznaj się z piosenkami dla dzieci po angielsku na naszym blogu.
a tale – bajka, opowieść
Tell me a bedtime story. – Opowiedz mi bajkę na dobranoc.
Bajki po angielsku: Harry Potter
Who hasn’t heard of Harry Potter? Surely, when back in 1997 J.K.Rowling released her first book, she didn’t expect it to become the biggest best-seller in modern children’s literature. It sparked a whole movement and made reading popular once again. Instead of sitting in front of the TV, playing video games or wasting time online, children started reading again. In fact, children would skip school just to buy the books, so the release dates had to be scheduled “after school”. But what made this specific series so popular? What is it all about?
Kto nie słyszał o Harrym Potterze? Niewątpliwie, kiedy w 1997 roku J.K. Rowling opublikowała swoją pierwszą książkę to nie przypuszczała, że stanie się największym bestsellerem we współczesnej literaturze dziecięcej. To zapoczątkowało cały ruch i sprawiło, że czytanie ponownie stało się popularne. Zamiast siedzenia przed telewizorem, grania w gry czy tracenia czasu w internecie dzieci po raz kolejny zaczęły czytać. W rzeczywistości to dzieci potrafiły urywać się ze szkoły po to tylko, żeby kupić książki więc daty publikacji musiały być ustalane „po szkole”. Ale co sprawiło, że ta konkretna seria stała się tak popularna? O czym jest?
grab a Harry Potter book
The Harry Potter series is about a young boy who on his eleventh birthday finds out he is a wizard and receives an invitation to attend magic school. Inevitably, he discovers a whole different world, one that people with no magic skills (or Muggles as they’re called in the book) have no access to – a world filled with magic spells, ghosts, flying brooms, trolls, and moving photographs. However, not all is perfect in Harry’s world. It turns out that when Harry was just a little boy, he defeated the most powerful dark wizard in the world – Voldemort. At least in theory, because Voldemort did come back. What happened next? Well, grab a Harry Potter book and find out!
Seria o Harry’m Potterze opowiada o młodym chłopcu, który w swoje jedenaste urodziny dowiaduje się, że jest czarodziejem i otrzymuje zaproszenie do magicznej szkoły. Nieuchronnie odkrywa całkiem inny świat taki, do którego ludzie bez magicznych zdolności (lub Mugole, jak są nazywani w książce) nie mają dostępu – świat wypełniony magicznymi zaklęciami, duchami, latającymi miotłami, trollami i ruchomymi zdjęciami. Jednak nie wszystko jest idealne w świecie Harry’ego. Okazuje się, że kiedy Harry był tylko małym chłopcem to pokonał najpotężniejszego czarnoksiężnika na świecie – Voldemorta. Przynajmniej w teorii, bo Voldemort powraca. Co stało się później? Cóż, złap książkę o Harrym Potterze i dowiedz się!
Bajki po angielsku: elementy historii
Jest wiele elementów, które tworzą dobrą bajkę – ciekawe postacie, bogate opisy, zajmująca fabuła (plot) i dobre zakończenie (a good ending). Ważne jest też, aby opowieść wyróżniała pozytywne cechy takie, jak poświęcenie (sacrifice), przyjaźń (friendship) cz niesienie pomocy słabszym (to help the weaker).
witchcraft – czary, czarnoksięstwo
Bajki po angielsku: przydatne frazy
Jakie są popularne zwroty rozpoczynające bajki po angielsku?
There was once a… – Kiedyś był…
Jakie są popularne zwroty kończące bajki po angielsku?
all’s well that ends well – wszystko dobre, co się dobrze kończy
Bajki po angielsku: rekwizyty i miejsca
Świat bajek jest pełen magicznym przedmiotów i miejsc. Kto nie chciałby mieć peleryny-niewidki (Cloak of Invisibility), magicznej fasolki (magic bean) czy możliwości zwiedzenia Krainy Czarów (Wonderland)?
Bajki po angielsku: słynne bajki
Najczęściej tytuły bajek po angielsku i po polsku są po prostu swoimi tłumaczeniami. Jednak czasami nazwa jest trochę zmieniona, aby łatwiej było można zrozumieć o czym jest historia. Oto znane bajki po angielsku:
Winnie the Pooh – Kubuś Puchatek
Czy wiesz, że?
W oryginalnej wersji „Królewny Śnieżki” napisanej przez braci Grimm (The Brothers Grimm) krasnoludki nie mają imion. Pierwszy raz zostali nazwani w broadwayowskiej sztuce „Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków” z 1912 roku. Jednak prawdopodobnie dlatego, że ich imiona były kreacją autora sztuki – w wielu innych adaptacja tej baśni krasnoludki mają inne imiona. Najbardziej popularne i znane są imiona z disneyowskiego filmu z 1937 roku. W tej wersji krasnoludki nazywają się:
Czytanie dziecku bajki po angielsku to jeden ze sposobów nauki języka angielskiego. Dowiedz się więcej o tym, jak powinna wyglądać nauka języka z artykułu nauka angielskiego dla dzieci.
Bajki po angielsku: postacie
W bajkach bohaterami opowieści są nie tylko ludzie ale też zwierzęta albo fantastyczne stworzenia. Oto kilka często spotykanych postaci w bajkach po angielsku.
wolf – wilk
An original story about an orange cat
Oryginalna historia o pomarańczowym kocie
Once upon a time in a land far far away, there lived an orange cat named George. He wasn’t an ordinary cat, who spent all day sleeping in the sun and chasing mice – although if there happened to be a mouse nearby… Anyway, George was a private detective – the best private eye in town – if anybody asked that is. He could smell fresh fish from a mile away and spot even the smallest flying insects. He could climb the tallest trees and 90% of the time he could climb back down all by himself. He was quite lean – apart from his love handles of course. He had an office in the back of the market – coincidently, right by the fish store. And he solved crimes.
Pewnego razu w odległej krainie mieszkał pomarańczowy kot nazywający się George. Nie był zwykłym kotem, który spędzał całe dnie śpiąc w słońcu i ganiając myszy – chociaż gdyby tak w pobliżu była mysz… W każdym razie George był prywatnym detektywem – najlepszym prywatnym detektywem w mieście – znaczy jeśli by ktoś pytał. Potrafił wyczuć rybę z mili i dostrzec nawet najmniejsze latające owady. Potrafił wdrapać się na najwyższe drzewa i w 90% wypadkach potrafił z niego samemu zejść. Był całkiem szczupły – pomijając jego oponki oczywiście. Miał biuro na tyłach marketu – przez przypadek zaraz obok sklepu z rybami. I rozwiązywał zbrodnie.
Her name was Diane
One day, just as he was about to steal – I mean – FIND something for lunch, a client came by. She was a beautiful Russian Blue cat with emerald green eyes. George could see she was purebred and from a wealthy home. He thought that pets with rich owners were conceited – no matter how mesmerizing their shimmering blue-gray fur might be. Her name was Diane and she came to ask him to find her pink crackle ball. It was indeed an awful loss, but he was reluctant to help since it was lunch time and all. Seeing his hesitation Diane offered to give him her catnip. After a promise like that, he was happy to help.
Pewnego dnia, gdy miał właśnie ukraść – znaczy – ZNALEŹĆ sobie coś na lunch, przyszedł klient. Była to piękna Rosyjska Niebieska kotka ze szmaragdowo zielonymi oczami. George widział, że była rasowa z zamożnego domu. Uważał, że zwierzęta domowe z bogatymi właścicielami były zarozumiałe – nie ważne jak bardzo zachwycające ich błyszczące niebiesko-szare futro mogło być. Jej imię brzmiało Diana i przyszła poprosić go o pomoc w znalezieniu jej różowej szeleszczącej piłeczki. Zaiste była to okropna strata, ale był niechętny do pomocy, bo był to czas lunchu i w ogóle. Widząc jego wahanie Diana zaproponowała, że da mu swoję kocimiętkę. Po takiej obietnicy był chętny do pomocy.
He could still make it!
George searched every nook and cranny of Diane’s house, but he couldn’t find the crackle ball in question. Out of nowhere, a thought had occurred to him – what if someone had thrown it away? After all, some people think that a little hole here and there is enough to consider a toy garbage. As soon that thought had crossed his mind, he rushed to the trash can but… it was empty. But then he heard the sound of the garbage truck. He could still make it! George quickly ran across the lawn, climbed the tree and jumped onto the truck. It smelled terrible, especially for someone with such a good sense of smell like him, but he just had to do it. He dived into the garbage and looked. And looked. And looked. He couldn’t find it – was he wrong?
George przeszukał wszystkie zakamarki domu Diany, ale nie mógł znaleźć wspomnianej szeleszczącej piłki. Ni stąd, ni zowąd coś przyszło mu na myśl – a co jeśli ktoś ją wyrzucił? W końcu są ludzie, którzy uważają, że mała dziurka tu i tam wystarczy, aby uważać zabawkę za śmieć. Jak tylko o tym pomyślał pobiegł do kubła na śmieci, ale… ten był pusty. Ale wtedy usłyszał dźwięk śmieciarki. Wciąż mógł zdążyć! George szybko przebiegł przez trawnik, wspiął się na drzewo i wskoczył na ciężarówkę. Śmierdziało okropnie, zwłaszcza dla kogoś z takim dobrym węchem jak on, ale po prostu musiał to zrobić. Zanurkował w śmieci i szukał. I szukał. I szukał. Nie mógł jej znaleźć – czy się pomylił?
he was too late
When George came back he found unhappy Diane sitting on her pillow. She looked up at him with hope in her eyes, but he didn’t have good news. He had found her crackle ball but it was too late. The ordeal with the garbage truck made the toy smelly and dirty. But Diane didn’t care – she was genuinely overjoyed to have her crackle ball back. George was happy for her but growing quite impatient. After all, there was supposed to be a catnip waiting for him. He was still thinking about how to bring the topic up when his stomach made a loud growl – he had forgotten to eat his lunch. Diane looked at him with surprise and amusement but then quickly made amends and invited him to early dinner. With a full stomach, George quickly forgave Diane for forgetting about the catnip. After all, all’s well that ends well.
Kiedy George wrócił znalazł nieszczęśliwą Dianę siedzącą na jej poduszce. Popatrzyła na niego z nadzieją w oczach, jednak on nie miał dobrych wiadomości. Znalazł jej szeleszczącą piłeczkę, ale było za późno. Przeżycie ze śmieciarką sprawiło, że zabawka zrobiła się śmierdząca i brudna. Ale Diana nie przejęła się – była szczerze uradowana z powrotu swojej szeleszczącej piłki. George był szczęśliwy przez wzgląd na nią, ale stawał się niecierpliwy. Przecież miała na niego czekać kocimiętka. Wciąż myślał jak poruszyć ten temat, gdy jego żołądek zaburczał – zapomniał zjeść dzisiaj lunch. Diana popatrzyła się na niego zaskoczona i rozbawiona ale szybko poprawiła się i zaprosiła go na wczesną kolację. Z pełnym żołądkiem George szybko wybaczył Dianie, że zapomniała o kocimiętce. W końcu wszystko dobre, co się dobrze kończy.
Bajki po angielsku: cytaty
Zadaniem bajki jest nie tylko dostarczenie rozrywki dziecku, ale także przekazanie mu morału historii oraz prawd życiowych. Zawarte tam mądrości często towarzyszą mu do dorosłości. Bajki po angielsku mają wiele wartych do zapamiętania cytatów, oto kilka z nich.
A. A. Milne, Winnie the Pooh
Obiecaj, że zawsze będziesz o tym pamiętać: jesteś odważniejszy, niż sam w to wierzysz, jesteś silniejszy, niż ci się wydaje i jesteś mądrzejszy, niż myślisz.
Lewis Carroll, Alice’s Adventures in Wonderland
Jesteś szalony, kopnięty, całkowicie na haju. Ale zdradzę Ci tajemnicę. Wszyscy najlepsi ludzie są.
Lewis Carroll, Alice’s Adventures in Wonderland
Czasem udawało mi się uwierzyć w sześć niemożliwych rzeczy już przed śniadaniem.
J.M. Barrie, Peter Pan
W momencie, kiedy zwątpicie w to, że umiecie latać, już na zawsze tracicie możliwość wzbicia się w powietrze.
as long as I’m living, my baby you’ll be.”
Robert Munsch, Love You Forever
Będę Cię kochać wiecznie, będę Cię lubić zawsze,
tak długo jak żyję, będziesz moim dzieciątkiem.
L. Frank Baum, The Wizard of Oz
Nie ma to jak w domu.
Dr. Seuss, The Lorax
Jeśli tacy jak ty nie zaczną się naprawdę przejmować, nic się nigdy nie zmieni. Nic a nic.
Czy wiesz, że?
Dr. Seuss tak naprawdę nie był lekarzem. Używał takiego tytułu w czasie studiów, żeby ludzie brali go na poważnie.
J.K. Rowling, Harry Potter and the Philosopher’s Stone
Trzeba być bardzo dzielnym, by stawić czoło wrogom, ale tyle samo męstwa wymaga stawienie czoła przyjaciołom.
C.S. Lewis, The Magician’s Nephew
Bo tak już jest, że to, co się widzi i słyszy, zależy w dużej mierze od tego, gdzie się stoi i kim się jest.
Aesop, The Lion and the Mouse
Żaden akt dobroci, choćby i najmniejszy, nigdy nie idzie na marne.
E.B. White, Charlotte’s Web
Jesteś moim przyjacielem. A to samo w sobie jest ogromną rzeczą.
J.K. Rowling, Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
Szczęście można znaleźć nawet w najciemniejszych czasach, trzeba tylko pamiętać, aby zapalić światło.
Lewis Carroll, Alice in Wonderland
Nie mogę wrócić do wczoraj, ponieważ wtedy byłem inną osobą.
Wejdź również na artykuł o zabawkach i grach w języku angielskim.
i wanna AmE