Jak się mówi wait long czy wait for a long time?
I waited for him for a long time.
X I waited for him long.
Po polsku mówimy "czekać długo" i pewnie z tego powodu dosłownie tłumaczymy to na angielski jako wait long. Kolokacji wait long używa się tylko w przeczeniach i pytaniach.
- I'm sorry for being late! Did you have to wait long?
- Przepraszam za spóźnienie! Musiałeś/Musiałaś długo czekać?
- They haven't been waiting long for us.
- Oni nie czekali na nas długo.
W zdaniach twierdzących używamy to wait (for) a long time.
- I missed my bus and I had to wait for a long time for the next one.
- Spóźniłem/Spóźniłam się na autobus i musiałem/musiałam długo czekać na następny.
- Our plane was 3 hours delayed and we waited a long time at the airport.
- Nasz samolot był opóźniony o 3 godziny i czekaliśmy bardzo długo na lotnisku.