Które z poniższych zdań jest poprawne?
I want to get her to buy the tickets for us.
I want to get her buy the tickets for us.
Czasownik get w tym przypadku oznacza "przekonać, nakłonić". Jest to bardziej potoczna wersja czasownika persuade i używa się go dokładnie tak samo.
Konstrukcja zdania z get/persuade: |
get/persuade |
+ |
osoba |
+ |
to do sth |
- I want to persuade her to buy the tickets for us.
- I want to get her to buy the tickets for us.
- I didn't manage to get her to come with us.
- Nie udało mi się jej przekonać, żeby poszła z nami.
- I'll get you to talk, you'll see!
- Jeszcze zmuszę cię do gadania, zobaczysz!
- I'll get him to repair the dishwasher tomorrow.
- Powiem mu, żeby jutro naprawił zmywarkę.
- I'll get the gardener to take care of it.
- Powiem ogrodnikowi, żeby się tym zajął.