Czy jest jakaś nazwa na gołąbki po angielsku, tak jak na pierogi w Stanach mówi się pierogis?
Gołąbki to nazwa własna, podobnie jak pierogi, więc możemy je nazywać po prostu golabki (bez polskich liter). Aby jednak ułatwić rozmówcy zrozumienie, co to za potrawa, możemy ją nazwać meat-stuffed cabbage (kapusta z mięsnym nadzieniem).
- A traditional Polish dish called golabki is made of cabbage leaves stuffed with meat. It is sometimes served with tomato sauce.
- Tradycyjna polska potrawa, gołąbki, jest zrobiona z liści kapusty nadziewanych mięsem. Czasami podaje się ją z sosem pomidorowym.
- Golabki is not as well-known as other Polish dishes. It is delicious, though.
- Gołąbki nie są aż tak dobrze znane jak inne polskie potrawy. Ale są pyszne.
- Would you like some golabki? If you've never tried this dish, I strongly recommend you did.
- Czy chciałbyś/chciałabyś trochę gołąbków? Jeśli nigdy nie próbowałeś/próbowałaś tej potrawy, naprawdę zachęcam, żebyś spróbował/spróbowała.