Green idioms: zielone idiomy
Idiomy to wyrażenia, których sens nie wynika bezpośrednio ze znaczenia poszczególnych słów – są one zakorzenione w kulturze i często niosą ze sobą ukryte przesłanie. Zielone idiomy to zwroty zawierające angielskie słowo green. Kolor zielony najczęściej kojarzy się z naturą, wzrostem i świeżością, ale nie wszystkie idiomy z tym kolorem mają pozytywne znaczenie. Jakie co dokładnie oznaczają zielone idiomy?
Green with envy
Pierwszy z zielonych idiomów oznacza zazdrość – być zielonym z zazdrości.
Kiedy Sarah zobaczyła nowy telefon Toma, aż zzieleniała z zazdrości.
Jane zzieleniała z zazdrości, gdy dowiedziała się, że jej koleżanka dostała awans.
Green thumb
Gdy ktoś ma smykałkę do roślin i ogrodnictwa, to ma on green thumb.
Mój tata ma rękę do roślin; hoduje przepiękne kwiaty.
Ogród Emily kwitnie, bo ma wyjątkowy talent do roślin, dzięki czemu zawsze ma świeże warzywa.
Get the green light
Gdy dostajemy pozwolenie na coś, to dostajemy zielone światło jak w ruchu drogowym.
Dostaliśmy zielone światło na rozpoczęcie projektu.
Po miesiącach oczekiwania zespół dostał zgodę na uruchomienie nowej strony internetowej.
Green around the gills
Ten zielony idiom oznacza, że ktoś wygląda na chorego, jest blady i czuje mdłości.
Po przejażdżce wyglądał jakby miał zaraz zwymiotować.
Długa podróż samochodem sprawiła, że Paul zrobił się blady jak ściana.
Greenhorn
Nowicjusza czy żółtodzioba nazwiemy greenhorn w języku angielskim.
Jako żółtodziób, Jack miał trudny pierwszy dzień w pracy.
Jako nowicjuszka w kuchni, Lisa miała problem ze śledzeniem przepisu.
Go green
Ten zielony idiom oznacza, że ktoś zaczął podejmować decyzje, które są przyjazne dla środowiska.
Nasze biuro przechodzi na ekologiczne rozwiązania, zaczynając od recyklingu papieru.
Firma postanowiła działać ekologicznie, ograniczając odpady i wykorzystując energię słoneczną.
Green-eyed monster
Idiom green-eyed monster oznacza zazdrość.
Zazdrość wzięła górę, gdy Mike zobaczył nowy samochód swojego przyjaciela.
Kiedy Emma usłyszała o wakacjach swojej koleżanki, zazdrość sprawiła, że poczuła rozgoryczenie.
The grass is always greener on the other side
Tego zielonego idiomu użyjemy do opisu sytuacji, w której ktoś jest niezadowolony ze swojej sytuacji życiowej i uważa, że gdzieś indziej jest lepiej.
On zawsze myśli, że gdzie indziej jest lepiej i że wszyscy mają lepszą pracę niż on.
Sarah zdała sobie sprawę, że nie zawsze jest lepiej gdzie indziej, gdy przeprowadziła się do nowego mieszkania.
Oto inne idiomy związane z kolorami: