Zacznij się uczyć angielskiego. Zobacz ofertę >
ELLA

Wizyta na poczcie po angielsku

Wizyta na poczcie po angielsku: wstęp

Wizyta na poczcie po angielsku może się odbyć w czasie wyjazdu za granicę. Podczas wycieczki możemy zapragnąć wysłać pocztówkę (postcard) do rodziny lub przyjaciół. Jeśli planujemy dłuższy pobyt za granicą możemy skorzystać z usług pocztowych w ramach wysyłania lub odbierania paczek (to send or receive packages). Przed wysłaniem listu (to send a letter) lub paczki ważne jest byśmy sprawdzili jak poprawnie zapisuje się adres w danym kraju.

Wizyta na poczcie po angielsku: list i paczka

Aby wysłać list musimy zaopatrzyć się w znaczek (stamp) i kopertę (envelope). Następnie na kopercie napiszemy adres na który chcemy wysłać naszą przesyłkę oraz adres zwrotny (return address). Po zaklejenie koperty (to seal an envelope) i przyklejeniu znaczka (to put a stamp) nasz list jest gotowy do wysyłki. Jeśli zamiast listu chcemy wysłać paczkę to kopertę możemy zamienić na pudełko (box).

adhesive – klej
an address – adres
an addressee – adresat
an enclosure – załącznik (do listu)
an envelope – koperta

a flyer – ulotka

Rodzaje ulotek
Ulotki na pojedynczych kartkach:
a circular
a flyer (najczęściej używana nazwa)

a handbill

Ulotki w formie broszury:
a booklet
a brochure (najczęściej używana nazwa)
a leaflet

a pamphlet (najczęściej używana nazwa)

a forwarding address – adres odbiorcy
junk mail – niechciana poczta
a letterhead – nagłówek
a magazine – czasopismo
a package – paczka
a padded envelope – koperta wyściełana
parcel (BrE) – paczka
a penpal – przyjaciel z którym wymieniasz listy
a postcard – pocztówka
a postcode (BrE) – kod pocztowy
a recipient – odbiorca, adresat
a return address – adres zwrotny
stationery – artykuły papiernicze
a sender – nadawca
a stamp – znaczek
an undelivered letter – niedoręczony list

a zip code (AmE) – kod pocztowy

to address a letter – zaadresować list
to put a stamp on a letter – przykleić znaczek
to seal an envelope – zakleić kopertę

to write a letter – napisać list

Przymiotniki związane z pocztą

Oto przymiotniki, które pojawiają się w słownictwie związanym z pocztą, na przykład w wyrażeniach ekspresowa przesyłka (express delivery) lub międzynarodowa wysyłka (international shipping).

domestic – krajowy
express – ekspresowy
foreign – zagraniczny
international – międzynarodowy
overseas – zamorski
returned – zwrócony
undeliverable – niemożliwy do dostarczenia
undelivered – niedoręczony

unopened – nieotwierane


Wizyta na poczcie po angielsku

Wizyta na poczcie po angielsku: urząd pocztowy

Naszą korespondencję (correspondence) dostarcza nam listonosz (mailman), zwykle prosto do naszej skrzynki pocztowej (mailbox). Natomiast jeśli chcemy wysłać paczkę (to mail a package) to musimy udać się na pocztę (post office). Tam możemy ją zważyć (to weigh) i ubezpieczyć (to insure).

cash on deliver – płatność przy odbiorze
a clerk – urzędnik
a commemorative stamp – znaczek pamiątkowy
correspondence – korespondencja
a flat rate – zryczałtowana opłata
a form – formularz
insurance – ubezpieczenie
a letterbox (BrE) – skrzynka na listy
mail – poczta (listy i przesyłki)
a mail truck – samochód pocztowy
a mailbox (AmE) – skrzynka na listy
a mailer (AmE) – opakowanie do przesyłki pocztowej
a mailman (AmE) – listonosz
a post office – urząd pocztowy, poczta
a post office box (P.O. Box) – skrytka pocztowa
postage – opłata pocztowa
postal charges – opłaty pocztowe
a postman (BrE) – listonosz
a postmark – stempel pocztowy
a postmaster – naczelnik poczty
printed matter – druki
a receipt – pokwitowanie
return to sender – zwrot do nadawcy
a satchel – torba na ramię
a scale (AmE) – waga
scales (BrE) – waga
tracking – śledzenie

weight – waga czegoś

Nie czekaj! Opanuj angielski do perfekcji dzięki platformie ELLA.

Wizyta na poczcie po angielsku: rodzaje wysyłki

Naszą przesyłkę możemy wysłać drogą lądową (by land), morską (by sea) lub powietrzną (by air). Możemy też skorzystać z wysyłki ekspresowej (special delivery) lub za potwierdzeniem odbioru (certified mail).

air mail – poczta lotnicza
bulk mail – korespondencja seryjna
certified mail (AmE) – przesyłka za potwierdzeniem odbioru
first class – priorytet
general delivery – poste restante
a money order (AmE) – przekaz pieniężny
a postal order – przekaz pieniężny
priority mail – priorytet
recorded delivery (BrE) – przesyłka za potwierdzeniem odbioru
registered mail (AmE) – przesyłka polecona
registered post (BrE) – przesyłka polecona
second class (BrE) – list drugiej klasy
special delivery – wysyłka ekspresowa

surface mail – poczta lądowa

to deliver a package – dostarczać paczkę
to dispatch – wysyłać
to drop a package – upuszczać paczkę
to fill in a form – wypełnić formularz
to mail a letter (AmE) – wysłać list (pocztą)
to post a letter (BrE) – wysłać list (pocztą)
to receive a package – otrzymać paczkę
to send a postcard – wysłać pocztówkę
to ship a package – wysłać paczkę
to sign – podpisać

to weigh a box – ważyć pudełko


Wizyta na poczcie po angielsku

Wizyta na poczcie po angielsku: przydatne zdania

Jeśli mamy jakieś pytania w związku z naszą przesyłką to możemy je zadać urzędnikowi (clerk) pracującemu na poczcie. Oto przykładowe zdania, które przydadzą się na poczcie (at the post office).

Can I mail this letter from this post office? – Czy mogę wysłać ten list z tego urzędu pocztowego?
Can I pay this bill here? – Czy mogę tutaj zapłacić ten rachunek?
Can you please fill out the sender’s address? – Czy mógł/a by pan/i wpisać adres nadawcy?
Do you want to buy insurance for this package? – Czy chciał(a)by pan/i wykupić ubezpieczenia dla tej paczki?
Do you want to send this by air or by sea? – Czy chce pan/i wysłać to drogą lądową czy morką?
How do I check the post office box for mail? – Jak sprawdzić czy mam pocztę w skrytce pocztowej?
How long will it take for a package to Boston to be delivered? – Ile zajmie dostarczenie paczki do Bostonu?
How many envelopes would you like? – Ile chciał(a)by pan/i kopert?
How much does insurance cost for this package to New York? – Ile będzie kosztować ubezpieczenia dla tej paczki do Nowego Jorku?
How much do three stamps cost? – Ile kosztują trzy znaczki?
How much is a first class stamp? – Ile kosztuje znaczek pierwszej klasy?
How much will it cost to send this to Australia? – Ile będzie kosztować wysłanie tego do Australii?
How would you like to ship this package? – W jaki sposób chciał(a)by pan/i wysłać tę paczkę?

I have to pick up a package from John Smith. – Muszę odebrać paczkę od Johna Smitha.

Wizyta na poczcie po angielsku: przydatne wyrażenia
by all means – oczywiście
within – w ciągu

in total – łącznie

I would like to mail a package to London. – Chciał(a)bym wysłać tę paczkę do Londynu.
I would like to send this letter by air.– Chciał(a)bym wysłać ten list drogą powietrzną.
I would like to send this package in a flat rate box. – Chciał(a)bym wysłać tę paczkę w pudełku ryczałtowym.
I’d like an envelope, please. – Poproszę kopertę.
I’d like to send this letter by certified mail. – Chciał(a)bym wysłać ten list przesyłką z potwierdzeniem odbioru.
I’d like to send this letter to Canada. – Chciał(a)bym wysłać ten list do Kanady.
I’ve come to collect a package. – Przyszedłem/łam odebrać paczkę.
Is there anything else I can help you with? – Czy jest coś w czym mogę panu/i pomóc?
May I please buy some boxes? – Mogę poprosić o kilka pudełek?
This package is cash on delivery. – Za tę paczkę trzeba zapłacić przy odbiorze.
Where do I write the address and the return address? – Gdzie wpisuję adres i adres zwrotny?
Where would you like to send this postcard? – Gdzie chciał(a)by pan/i wysłać tę pocztówkę?
Who is the recipient of this package? – Kto jest adresatem tej paczki?
Would you like to buy some stamps? – Czy chciał(a)by pan/i kupić znaczki?

Would you like to know your tracking number for this letter? – Czy chciał(a)by pan/i poznać numer do śledzenia tego listu?

Wizyta na poczcie po angielsku: dialog
CLERK: Next!
Następny!
CUSTOMER: Hello, I’d like to mail this package, please.
Witam, Chciałbym wysłać tę paczkę.
CLERK: Please fill out this form.
Proszę wypełnić formularz.
CUSTOMER: Here. How long will it take for this package to Canada to be delivered?
Proszę. Ile zajmuje dostarczenie tej paczki do Kanady?
CLERK: About 5 days.
Około pięciu dni.
CUSTOMER: What about priority mail?
A priorytetem?
CLERK: Then 2 days.
Wtedy dwa dni.
CUSTOMER: I’d like to send this package by priority mail, then.
W takim razie chcę wysłać tę paczkę priorytetem.
CLERK: Would you like to buy insurance for this package?
Czy chciałby pan wykupić ubezpieczenie dla tej paczki?
CUSTOMER: How much does the insurance cost?
Ile kosztuje ubezpieczenie?
CLERK: $2
Dwa dolary.
CUSTOMER: Then yes, please add the insurance.
W takim razie tak, proszę dodać ubezpieczenie.
CLERK: That will be $25.
To będzie 25 dolarów.

Rozpocznij kurs angielskiego online na platformie ELLA

Subskrybuj | YouTube