Halloweenowe idiomy z odrobiną makabry
Chociaż Halloween to wciąż mało popularne święto w Polsce, to nie możemy zaprzeczyć że to święto to świetna okazja na oglądanie horrorów i słuchanie strasznych historii. W końcu kto nie lubi trochę dreszczyku (thrill) w swoim życiu? Jak więc w tym roku będziemy świętować Halloween? Jakżeby inaczej niż poznając halloweenowe idiomy?
Graveyard shift
Pierwszy halloweenowy idiom jest bardzo na temat i zawiera w sobie słowo cmentarz, czyli graveyard. Niestety dla fanów makabry, jego znaczenie jest mniej straszne. Graveyard shift oznacza cmentarną zmianę, czyli nocną zmianę.
Po nocnej zmianie zawsze jestem zmęczona i mam zawroty głowy.
On pracuje na nocną zmianę i jest wykończony.
To kill time
Chociaż idiom to kill time brzmi groźnie, bo zawiera w sobie słowo kill, to ten idiom również jest mniej brutalny niż się to może wydawać. To kill time oznacza zabić czas, czyli zająć się czymś w między czasie gdy czekamy na coś.
Chcesz gdzieś iść, żeby zabić czas przed następnym wykładem?
Czytałem magazyn, żeby zabić czas podczas oczekiwania na lot.
Nail in the coffin
Dla odpowiedniej atmosfery, halloweenowe idiomy muszą zawierać chociaż jedną wzmiankę o trumnie (coffin). Nail in the coffin oznacza gwóźdź do trumny, czyli wydarzenie, które ostatecznie pogarsza już złą sytuację.
Myślę, że Mark zostanie zwolniony. Jego wczorajszy błąd był ostatnim gwoździem do trumny.
Utrata tego kontraktu była ostatnim gwoździem do trumny dla ich biznesu.
To know where all the bodies are buried
Kolejny halloweenowy idiom, który brzmi bardziej makabrycznie niż jego prawdziwe znaczenie to know where all the bodies are buried. Ten idiom oznacza wiedzieć gdzie są pogrzebane wszystkie trupy, czyli znać wszystkie sekrety.
Powinieneś lepiej traktować swoją sekretarkę. Ona zna wszystkie twoje sekrety.
Ona jest w firmie od lat; wie, gdzie zna wszystkie sekrety.
To add insult to injury
Ten idiom przetłumaczymy dosłownie jako dodać obelgę do rany. W zdaniu użyjemy go, gdy chcemy powiedzieć że nie tylko coś niemiłego nam się przydarzyło, ale na domiar złego jeszcze jedna nieprzyjemna rzecz nam się przytrafiła. Polski odpowiednik tego idiomu to dolewać oliwy do ognia.
Hotel nie tylko nie uznał mojego zażalenia na niemiłą obsługę, ale dolał oliwy do ognia dając mi brudny pokój.
Nie dość, że przegapiłem autobus, to jeszcze na domiar złego zaczęło padać.
To die of boredom
Niektóre halloweenowe idiomy używają makabry, aby przesadnie opisać jakąś sytuację. To die of boredom opisuje ekstremalną nudę. To die of boredom oznacza umrzeć z nudów.
Nie mam dzisiaj planów więc umieram z nudów.
Myślałem, że umrę z nudów podczas tego wykładu.
Look like death warmed over
Ten makabryczny idiom opisuje sytuację w której ktoś wygląda bardzo źle, na przykład z powodu choroby. Look like death warmed over przetłumaczymy dosłownie jako wyglądać jak odgrzana śmierć. Jednak znaczenie tego idiomu to czuć się skonanym, wykończonym, jak z krzyża zdjęty.
Co się stało? Wyglądasz na wykończonego.
Wyglądasz jak z krzyża zdjęty; powinieneś iść do lekarza.
Bury the hatchet
Niektóre halloweenowe idiomy mają bardzo ciekawe pochodzenie. Bury the hatchet pochodzi od rdzennych Amerykanów, który chowali topory wojenne, aby zakończyć konflikty. Ten idiom oznacza zakopać topór wojenny, przestać się kłócić.
Kłócicie się już od miesięcy. Nie uważasz, że nadszedł czas by zakopać topór wojenny?
Zdecydowali zakopać topór wojenny i znów zostać przyjaciółmi.
Dead wrong
Kolejny idiom, który używa przesady do wyrażenia opinii, która ze śmiercią nie ma nic wspólnego. Dead wrong oznacza całkowicie niemający racji i używa się go by powiedzieć, że ktoś jest kompletnie w błędzie.
Elizabeth może być ekspertem, ale tym razem całkowicie nie ma racji.
Jesteś kompletnie w błędzie, jeśli myślisz, że zgodzę się na ten układ.
Fate worse than death
Makabryczne halloweenowe idiomy mogą się tylko zakończyć wyrażeniem zawierającym słowo śmierć (death). Idiom fate worse than death użyjemy, aby powiedzieć że jakaś sytuacja jest dla nas gorsza niż śmierć.
Jeśli nie wykonamy naszego zadanie na czas możemy spodziewać się losu gorszego niż śmierć.
Życie w ciągłym bólu było dla niego losem gorszym niż śmierć.