Zacznij się uczyć angielskiego. Zobacz ofertę >
ELLA
Halloweenowe idiomy

Halloweenowe idiomy

Halloweenowe idiomy z odrobiną makabry

Chociaż Halloween to wciąż mało popularne święto w Polsce, to nie możemy zaprzeczyć że to święto to świetna okazja na oglądanie horrorów i słuchanie strasznych historii. W końcu kto nie lubi trochę dreszczyku (thrill) w swoim życiu? Jak więc w tym roku będziemy świętować Halloween? Jakżeby inaczej niż poznając halloweenowe idiomy?

Graveyard shift

Pierwszy halloweenowy idiom jest bardzo na temat i zawiera w sobie słowo cmentarz, czyli graveyard. Niestety dla fanów makabry, jego znaczenie jest mniej straszne. Graveyard shift oznacza cmentarną zmianę, czyli nocną zmianę.

Working the graveyard shift always makes me feel tired and dizzy afterward.

Po nocnej zmianie zawsze jestem zmęczona i mam zawroty głowy.

He’s been working the graveyard shift and is exhausted.

On pracuje na nocną zmianę i jest wykończony.


Halloweenowe idiomy: To kill time

To kill time

Chociaż idiom to kill time brzmi groźnie, bo zawiera w sobie słowo kill, to ten idiom również jest mniej brutalny niż się to może wydawać. To kill time oznacza zabić czas, czyli zająć się czymś w między czasie gdy czekamy na coś.

Do you want to go somewhere and kill time before the next lecture?

Chcesz gdzieś iść, żeby zabić czas przed następnym wykładem?

I read a magazine to kill time while waiting for the flight.

Czytałem magazyn, żeby zabić czas podczas oczekiwania na lot.

TERAZ możesz uczyć się angielskiego nie wychodząc z domu


Nail in the coffin

Nail in the coffin

Dla odpowiedniej atmosfery, halloweenowe idiomy muszą zawierać chociaż jedną wzmiankę o trumnie (coffin). Nail in the coffin oznacza gwóźdź do trumny, czyli wydarzenie, które ostatecznie pogarsza już złą sytuację.

I think Mark is going to get fired. His yesterday’s mistake was the final nail in the coffin.

Myślę, że Mark zostanie zwolniony. Jego wczorajszy błąd był ostatnim gwoździem do trumny.

Losing that contract was the final nail in the coffin for their business.

Utrata tego kontraktu była ostatnim gwoździem do trumny dla ich biznesu.


To know where all the bodies are buried

To know where all the bodies are buried

Kolejny halloweenowy idiom, który brzmi bardziej makabrycznie niż jego prawdziwe znaczenie to know where all the bodies are buried. Ten idiom oznacza wiedzieć gdzie są pogrzebane wszystkie trupy, czyli znać wszystkie sekrety.

You should treat your secretary better. She knows where all the bodies are buried.

Powinieneś lepiej traktować swoją sekretarkę. Ona zna wszystkie twoje sekrety.

She’s been at the company for years; she knows where all the bodies are buried.

Ona jest w firmie od lat; wie, gdzie zna wszystkie sekrety.


Halloweenowe idiomy: To add insult to injury

To add insult to injury

Ten idiom przetłumaczymy dosłownie jako dodać obelgę do rany. W zdaniu użyjemy go, gdy chcemy powiedzieć że nie tylko coś niemiłego nam się przydarzyło, ale na domiar złego jeszcze jedna nieprzyjemna rzecz nam się przytrafiła. Polski odpowiednik tego idiomu to dolewać oliwy do ognia.

The hotel not only refused my complaint about rude service but, to add insult to injury, gave me a dirty room.

Hotel nie tylko nie uznał mojego zażalenia na niemiłą obsługę, ale dolał oliwy do ognia dając mi brudny pokój.

Not only did I miss the bus, but to add insult to injury, it started raining.

Nie dość, że przegapiłem autobus, to jeszcze na domiar złego zaczęło padać.


Halloweenowe idiomy: To die of boredom

To die of boredom

Niektóre halloweenowe idiomy używają makabry, aby przesadnie opisać jakąś sytuację. To die of boredom opisuje ekstremalną nudę. To die of boredom oznacza umrzeć z nudów.

I don’t have plans today so I’m dying of boredom.

Nie mam dzisiaj planów więc umieram z nudów.

I thought I would die of boredom during that lecture.

Myślałem, że umrę z nudów podczas tego wykładu.


Halloweenowe idiomy: Look like death warmed over

Look like death warmed over

Ten makabryczny idiom opisuje sytuację w której ktoś wygląda bardzo źle, na przykład z powodu choroby. Look like death warmed over przetłumaczymy dosłownie jako wyglądać jak odgrzana śmierć. Jednak znaczenie tego idiomu to czuć się skonanym, wykończonym, jak z krzyża zdjęty.

What happened? You look like death warmed over.

Co się stało? Wyglądasz na wykończonego.

You look like death warmed over; you should go to the doctor.

Wyglądasz jak z krzyża zdjęty; powinieneś iść do lekarza.


Bury the hatchet

Bury the hatchet

Niektóre halloweenowe idiomy mają bardzo ciekawe pochodzenie. Bury the hatchet pochodzi od rdzennych Amerykanów, który chowali topory wojenne, aby zakończyć konflikty. Ten idiom oznacza zakopać topór wojenny, przestać się kłócić.

You’ve been fighting for months now. Don’t you think it’s time to bury the hatchet?

Kłócicie się już od miesięcy. Nie uważasz, że nadszedł czas by zakopać topór wojenny?

They decided to bury the hatchet and become friends again.

Zdecydowali zakopać topór wojenny i znów zostać przyjaciółmi.


Dead wrong

Dead wrong

Kolejny idiom, który używa przesady do wyrażenia opinii, która ze śmiercią nie ma nic wspólnego. Dead wrong oznacza całkowicie niemający racji i używa się go by powiedzieć, że ktoś jest kompletnie w błędzie.

Elizabeth may be an expert, but she’s dead wrong this time.

Elizabeth może być ekspertem, ale tym razem całkowicie nie ma racji.

You’re dead wrong if you think I’ll agree to that deal.

Jesteś kompletnie w błędzie, jeśli myślisz, że zgodzę się na ten układ.


Halloweenowe idiomy: Fate worse than death

Fate worse than death

Makabryczne halloweenowe idiomy mogą się tylko zakończyć wyrażeniem zawierającym słowo śmierć (death). Idiom fate worse than death użyjemy, aby powiedzieć że jakaś sytuacja jest dla nas gorsza niż śmierć.

If we don’t complete our task on time we can expect a fate worse than death.

Jeśli nie wykonamy naszego zadanie na czas możemy spodziewać się losu gorszego niż śmierć.

Living with constant pain was a fate worse than death for him.

Życie w ciągłym bólu było dla niego losem gorszym niż śmierć.

Rozpocznij kurs angielskiego online na platformie ELLA

Subskrybuj | YouTube