Zacznij się uczyć angielskiego. Zobacz ofertę >
ELLA
Angielski w górnictwie

Angielski w górnictwie

Angielski w górnictwie: wstęp

Poranna odprawa w kopalni niklu. Na Teamsie łączą się zespoły z trzech krajów: geolodzy z Kanady, utrzymanie ruchu z Polski, dostawca systemu wentylacji z RPA. Instrukcje do nowej wiertnicy? Po angielsku. Checklista LOTO? Po angielsku. Raport dla audytora i zamówienie części zamiennych? Też po angielsku. To język, w którym naprawdę „dzieje się” górnictwo — od bezpieczeństwa, przez produkcję, po raportowanie. Poniżej znajdziesz słownictwo i gotowe frazy, które pozwolą Ci czuć się pewnie na każdej zmianie.

Rodzaje górnictwa po angielsku

Górnictwo (mining) to jedna z najważniejszych gałęzi przemysłu, obejmująca różne metody wydobycia surowców (extraction of raw materials) w zależności od warunków geologicznych (geological conditions) i rodzaju złoża (deposit type). Wyróżniamy m.in. górnictwo podziemne (underground mining), górnictwo odkrywkowe (surface mining) oraz górnictwo odkrywkowe „warstwowe” (strip mining).

block caving – zawałowe urabianie calizny
longwall mining – system ścianowy
open-pit mining – odkrywka (kopalnia odkrywkowa)
placer mining – eksploatacja osadów luźnych (aluwialnych)
room-and-pillar – system komorowo-filarowy
strip mining – odkrywkowe „warstwowe” zdejmowanie nadkładu
surface mining – górnictwo odkrywkowe
underground mining – górnictwo podziemne
Mine vs pit vs quarry

Słowa mine, pit i quarry odnoszą się do miejsc wydobycia, ale nie są używane zamiennie.

Mine to ogólne określenie kopalni. Pit oznacza kopalnię odkrywkową lub wyrobisko w formie dużego „dołu”. Quarry to kamieniołom, czyli kopalnia odkrywkowa, w której wydobywa się skały.

mine – kopalnia (ogólnie, także podziemna)
pit – potocznie odkrywka (open-pit)
quarry – kamieniołom (skały budowlane)

Każde quarry i pit to rodzaj mine, ale nie każda mine to quarry lub pit.

Sprawdzony kurs angielskiego ELLA


Angielski w górnictwie

Elementy kopalni i infrastruktura po angielsku

Kopalnia (mine) to nie tylko miejsce wydobycia, ale także złożony system wyrobisk (workings), szybów (shafts) oraz infrastruktury technicznej (technical infrastructure), która umożliwia bezpieczną i sprawną pracę.

adit – sztolnia (wejście poziome z powierzchni)
cage – klatka
crusher – kruszarka
drift – sztolnia, wyrobisko podziemne
face – przodek
fan – wentylator
floor – spąg
gallery – sztolnia, wyrobisko podziemne
gob (AmE) – zroby
goaf (BrE) – zroby
headframe – wieża wyciągowa
longwall – ściana wydobywcza
pillar – filar
rib – ocios
roof – strop
screen – sito
settling pond – osadnik, zbiornik retencyjny
shaft – szyb
skip – skip wyciągowy
stope – wyrobisko eksploatacyjne
ventilation duct – lutnia
workings – wyrobisko

Angielski w górnictwie

Maszyny i sprzęt górniczy po angielsku

Maszyny górnicze i sprzęt (mining machinery and equipment) są kluczowe dla procesu wydobycia, transportu oraz przeróbki surowców. Do podstawowych urządzeń należą m.in. kombajn ścianowy (shearer), taśmociąg (belt conveyor) oraz wiertnica (drilling rig).

bulldozer – spycharka
conveyor belt – taśmociąg
continuous miner – kombajn chodnikowy/ścianowy
dragline – koparka linowa
drilling rig – wiertnica
dust collector – odpylacz
excavator – koparka
haul truck – wozidło technologiczne
LHD (load-haul-dump) – ładowarka odstawcza
portable gas detector – przenośny detektor gazów
pump – pompa
roadheader – kombajn kotwiąco-urabiający, kombajn do drążenia
roof bolter – wiertarko-kotwiarka
shearer – strug, kombajn ścianowy
shuttle car – wóz odstawczy
sump – niecka odwadniająca

BHP

BHP w górnictwie po angielsku

Bezpieczeństwo i higiena pracy (health and safety) w górnictwie to jeden z najważniejszych aspektów codziennej pracy, obejmujący identyfikację zagrożeń (hazard identification), ocenę ryzyka (risk assessment) oraz stosowanie odpowiednich procedur (safety procedures).

cap lamp – lampa górnicza
carbon monoxide – tlenek węgla
evacuation drill – próbna ewakuacja
first-aid kit – apteczka
gas monitoring – monitoring gazów
hard hat – hełm
lockout-tagout (LOTO) – wyłączenie i oznakowanie energii
methane – metan
PPE (personal protective equipment) – środki ochrony indywidualnej
respirator – półmaska
risk assessment – ocena ryzyka
rockfall – obwał
roof fall – zawał stropu
self-rescuer – samodzielny aparat ratowniczy
Przydatne zwroty w pracy górnika

W środowisku międzynarodowym znajomość angielskiego w górnictwie jest niezbędna do zrozumienia instrukcji, oznaczeń oraz komunikacji dotyczącej bezpieczeństwa.

to bolt the roof – kotwić strop
to check gas levels – sprawdzić stężenia gazów
to evacuate the crew – ewakuować załogę
to isolate energy sources – odłączyć źródła energii (LOTO)
to maintain the equipment – serwisować sprzęt
to report a near miss – zgłosić sytuację potencjalnie wypadkową
to scale loose rock – zbić luźną skałę
to support the roof – obudować strop
to ventilate the heading – przewietrzyć przodek

Drilling

Proces wydobycia i przeróbki po angielsku

Proces wydobycia i przeróbki obejmuje wszystkie etapy pozyskiwania i przygotowania surowców do dalszego wykorzystania. Do podstawowych pojęć należą m.in. przesiewanie (screening), kruszenie (crushing) oraz rafinacja (refining).

coal washing – płukanie (przerób węgla)
crushing – kruszenie
dewatering – odwadnianie
drilling & blasting – wiercenie i strzelanie
flotation – flotacja
grinding – mielenie
leaching – ługowanie
loading & hauling – ładowanie i odstawianie
mucking – wybieranie urobku
refining – rafinacja
screening – przesiewanie
separation – rozdział
smelting – wytop
Angielski w górnictwie: tłumaczenie słówek

Słowa coal i charcoal łatwo pomylić, ponieważ oba tłumaczymy w języku polskim jako „węgiel”, natomiast oznaczają one coś innego. Coal to surowiec naturalny (węgiel kamienny lub brunatny) wydobywany w kopalniach. Natomiast charcoal to węgiel drzewny, czyli produkt spalania drewna.

coal – węgiel kamienny lub brunatny
charcoal – węgiel drzewny

Dokumenty po angielsku

W codziennej pracy istotna jest znajomość angielskiego w górnictwie, szczególnie przy obsłudze dokumentacji technicznej.

confined space entry permit – zezwolenie na wejście do przestrzeni zamkniętej
incident report – raport powypadkowy
method statement (RAMS) – karta metody
near-miss report – raport o zdarzeniu potencjalnie wypadkowym
permit to work (PTW) – zezwolenie na pracę
pre-shift inspection form – karta obchodu przed zmianą
risk assessment (RA) – ocena ryzyka

Rozpocznij kurs angielskiego online na platformie ELLA

Subskrybuj | YouTube