Music idioms, czyli muzyczne idiomy
Muzyczne idiomy sprawiają, że język angielski brzmi ciekawiej i bardziej obrazowo, ale choć nawiązują do dźwięków i instrumentów, wcale nie trzeba być muzykiem, żeby je rozumieć – bo idiomy to wyrażenia, których znaczenia nie można tłumaczyć dosłownie. A jeśli myślisz, że nauka idiomów jest trudna – bez obaw, wszystko pójdzie jak z nut!
Face the music
Pierwszy z muzycznych idiomów oznacza zaakceptowanie konsekwencji swoich działań. Jeśli ktoś zrobił coś złego, musi zmierzyć się z następstwami.
Złamał zasady, więc teraz musi ponieść konsekwencje.
Zapomniałem odrobić pracę domową i teraz muszę się zmierzyć z konsekwencjami.
It’s music to my ears
Ten muzyczny idiom oznacza usłyszenie czegoś bardzo przyjemnego, czegoś, co sprawia radość.
Nauczyciel odwołał test? To świetna wiadomość!
Jej miłe słowa były dla mnie balsamem na duszę po długim dniu.
Blow your own trumpet
Kolejny z muzycznych idiomów oznacza chwalenie się swoimi osiągnięciami. Idiom wywodzi się z ceremonii, gdzie ważne osoby były ogłaszane dźwiękiem trąbki.
Uwielbia przechwalać się swoimi ocenami, chociaż wszyscy i tak wiedzą, że jest mądry.
Nie przesadzaj z przechwałkami, ale dobrze jest być dumnym ze swojej pracy.
Change your tune
Ten muzyczny idiom oznacza zmienić swoje zdanie lub nastawienie.
Po zobaczeniu nowych dowodów musiała zmienić zdanie na temat tego planu.
Nie podobał mu się ten pomysł, ale zmienił zdanie, gdy dowiedział się o nim więcej.
March to the beat of your own drum
Kolejny z muzycznych idiomów oznacza postępowanie na swój własny sposób, niezależnie od innych.
Nawet jeśli wszyscy wybierają inną drogę, ona zawsze podąża własną ścieżką.
Jeśli chodzi o wybory zawodowe, zawsze idzie własną ścieżką.
Strike a chord
Ostatni z muzycznych idiomów oznacza wywołanie emocjonalnej reakcji lub poruszenie czułej struny.
Ta historia naprawdę mnie poruszyła, bo przypomniała mi moje własne doświadczenia.
Jego przemówienie trafiło do słuchaczy i wielu z nich poczuło się zainspirowanych.