Idiom head over heels
idiom head over heels po polsku
IDIOM | TŁUMACZENIE |
🇺🇸 head over heels | 🇵🇱 całkowicie, głęboko |
head over heels (in love)
to all head over heels for someone
Opis
Idiom head over heels oznacza całkowicie, głęboko. Jest głównie używany w połączeniu z frazą “in love”, z którą tworzy zwrot head over heels in love, czyli „być zakochanym po uszy”. Dosłownie można go przetłumaczyć jako „głowa ponad piętami”.
Przykłady użycia idiomu head over heels
After 20 years of marriage, I’m still head over heels in love with my wife.
Po 20 latach małżeństwa wciąż jestem zakochany po uszy w mojej żonie.
Look at Joey’s face! He’s totally head over heels for his new girlfriend.
Popatrz na Joey’ego! On jest totalnie zakochany w swojej nowej dziewczynie.
What made me fall head over heels in love with that guy? I don’t remember anymore.
Co sprawiło, że tak się zakochałam w tym facecie? Już nie pamiętam.
Etymologia idiomu
Zwrot heels over head pojawił się w XIV wieku i oznaczał robienie gwiazdy czy salta. Dosłowne tłumaczenie tego wyrażenia – „pięty ponad głową” znaczyło znajdowanie się w stanie do góry nogami (upside down). W pewnym momencie słowa zamieniły się miejscami i zaczęto używać frazy „głowa ponad piętami”, co nie ma większego sensu, gdyż głowa zwykle znajduje się ponad piętami. W dziewiętnastym wieku idiom po raz pierwszy pojawił się w amerykańskiej gazecie (newspaper) w formie i znaczeniu używanym do dziś – head over heels in love.
Synonimy idiomu head over heels
completely in love
Antonimy idiomu head over heels
to get dumped
Podobne idiomy
IDIOM | TŁUMACZENIE |
to go steady | chodzić z kimś |
to get hitched | hajtnąć się |
to tie the knot | pobrać się |
to fall for someone | zakochać się w kimś |
to pop the question | oświadczyć się |
to go out with someone | chodzić z kimś |
to fancy someone (BrE) | być kimś urzeczonym |
to have a crush on someone | być zadurzonym w kimś |
to be smitten with someone | być kimś oczarowanym |
Czy wiesz, że?
Inne zwroty oznaczające bycie w kimś zakochanym to: to be smitten with someone i to have a crush on someone. Natomiast problemy w związku można wyrazić idiomami: to have a stormy relationship, to be on the rocks i to go through a bit of a rough patch.
Więcej ciekawych idiomów znajdziesz w naszym słowniku idiomów. Sprawdź też inne idiomy angielskie zaczynające się na literę H.
Chcesz uczyć się z nami języka angielskiego? Wejdź na naszą wyjątkową platformę do nauki języka angielskiego ELLA.