Czym są serowe idiomy?
Serowe idiomy (cheese idioms) to wyrażenia, które zawierają słowo cheese, czyli ser. Znaczenie idiomów nie wynika z dosłownego tłumaczenia, więc nie można rozumieć ich słowo w słowo. Każdy idiom ma przenośny sens, którego trzeba nauczyć się jako gotowej frazy.
Big cheese
Wyrażenie big cheese oznacza osobę bardzo ważną, wpływową lub posiadającą wysoką pozycję — po polsku możemy użyć fraz „gruba ryba” lub „szycha”.
On myśli, że jest w pracy wielką szychą.
Najważniejsza osoba w firmie przyszła dziś wcześniej.
Cheesy
Idiom cheesy opisuje coś tandetnego, kiczowatego lub przesłodzonego, mimo że dosłownie oznacza „serowy”. Służy do żartobliwego oceniania filmów, dekoracji czy komentarzy.
Ten film był taki kiczowaty.
Nie lubię przesłodzonych romantycznych tekstów.
Cut the cheese
Kolejny serowy idiom, cut the cheese, to humorystyczny sposób na powiedzenie, że ktoś puścił bąka. Dosłownie oznacza „pokroić ser”.
Kto puścił bąka?
Proszę, nie puszczaj bąków w samochodzie.
Say cheese!
Idiom say cheese to zachęta do uśmiechu podczas robienia zdjęcia. Dosłownie znaczy „powiedz ser”. Ten idiom jest używany ponieważ wypowiedzenie tego słowa naturalnie układa usta w uśmiech.
Dobrze, wszyscy — uśmiech!
Fotograf powiedział nam „uśmiech”, zanim zrobił zdjęcie.
Cheesed off
Ostatni z serowych idiomów, cheesed off, oznacza bycie wkurzonym lub mocno zdenerwowanym.
Była naprawdę wkurzona po spotkaniu.
Zaczynam się wkurzać przez te wszystkie opóźnienia.




