Różnice między angielskim ogólnym a medycznym – i jak je pokonać
Wielu studentów kierunków medycznych (np. pielęgniarstwa, farmacji czy ratownictwa) zaczyna naukę angielskiego z myślą o pracy za granicą lub lepszym przygotowaniu do pracy z pacjentami anglojęzycznymi. Ale już po kilku lekcjach okazuje się, żeangielski medyczny to zupełnie inna bajka niż ten, którego uczyli się w szkole.
Dlaczego tak się dzieje? I co zrobić, żeby skutecznie przeskoczyć z poziomu “I’m fine, thank you” do profesjonalnej komunikacji w aptece, szpitalu czy przychodni?
Specjalistyczne słownictwo – zupełnie inna liga
Angielski ogólny (General English) to język codziennych sytuacji – zakupów, podróży, pracy w biurze. Natomiast angielski medyczny zawiera setki trudnych, często łacińskich terminów, takich jak:
antihistamines – leki przeciwhistaminowe
intravenous administration – podanie dożylne
adverse reaction – działanie niepożądane
👉 Rada: nie próbuj nauczyć się wszystkiego naraz. Zacznij od najczęstszych zwrotów w Twojej branży (np. apteka, oddział ratunkowy, sala operacyjna).
Inna struktura zdań – więcej precyzji, mniej small talku
W języku medycznym nie ma miejsca na niejasności. Pacjent musi zrozumieć, ile i jak często brać lek, co może się stać, jeśli tego nie zrobi, i kiedy zgłosić się do lekarza.
Do not exceed the recommended dose.
Report any side effects immediately.
👉 Rada: ćwicz gotowe formułki – to one ratują Cię w stresie i w rozmowie z pacjentem.
Komunikacja z pacjentem = język prosty, ale profesjonalny
Co ciekawe, angielski medyczny to nie tylko trudne słowa. W pracy z pacjentami często trzeba mówić prosto, jasno i empatycznie. Przykład?
Zamiast:👉 Rada: ucz się nie tylko „trudnych słów”, ale też jak mówić prosto o trudnych rzeczach.

Ogólny angielski nie przygotowuje na konkretne sytuacje medyczne
Na lekcjach języka ogólnego nie ćwiczysz, jak np. przekazać wyniki badań, wytłumaczyć dawkowanie leków czy zapytać o ryzyko uczulenia. A przecież to codzienność w pracy medyka!
👉 Rada: korzystaj z materiałów stworzonych specjalnie dla zawodów medycznych – np. kursów e-learningowych z ćwiczeniami dialogów, słownictwa aptecznego czy wywiadu z pacjentem.
Jak pokonać różnice i zacząć mówić „po medycznemu”?
Oto kilka skutecznych sposobów:
Angielski ogólny i medyczny to dwa różne języki – choć mają wspólne podstawy, wymagają innego podejścia, słownictwa i praktyki. Dobra wiadomość? Możesz się go nauczyć skutecznie i wygodnie – zwłaszcza jeśli skorzystasz z programu stworzonego specjalnie dla Twojego zawodu.
Jeśli jesteś pielęgniarką, farmaceutą lub studentem kierunku medycznego – warto skupić się na angielskim medycznym, który coraz czę Dzięki temu nie tylko zyskasz pewność siebie, ale też zwiększysz swoje szanse na sukces zawodowy – w Polsce i za granicą.





