Zacznij się uczyć angielskiego. Zobacz ofertę >
ELLA
angielskie idiomy

10 angielskich idiomów, które mają zaskakujące pochodzenie

10 angielskich idiomów, które mają zaskakujące pochodzenie

Idiomy to sól i pieprz języka angielskiego — nadają wypowiedzi barwy, ale często są kompletnie niezrozumiałe dla uczących się. Co ciekawe, wiele z nich ma historyczne, literackie lub zupełnie nieoczywiste źródła. Poznaj 10 popularnych idiomów wraz z ich historią i praktycznymi przykładami.

Bite the bullet

Zacisnąć zęby, zrobić coś mimo niechęci.

Pochodzenie: Podobno zdarzało się, że żołnierze podczas operacji bez znieczulenia musieli gryźć pocisk, żeby znieść ból.

I didn’t want to do the presentation, but I bit the bullet and went ahead.
Nie chciałem robić prezentacji, ale zacisnąłem zęby i jednak ją przeprowadziłem.

Break the ice

Przełamać lody.

Pochodzenie: W dawnych czasach statki lodołamacze „icebreakers” torowały drogę innym jednostkom — tak jak dziś ktoś toruje drogę w rozmowie.

He told a funny story to break the ice at the meeting.
Opowiedział zabawną historię, żeby przełamać lody na spotkaniu.

Let the cat out of the bag

Wygadać się.

Pochodzenie: Na średniowiecznych targach oszuści sprzedawali w worku kota zamiast świni. Odkrycie kota było ujawnieniem oszustwa.

We wanted to keep the party a secret, but Jim let the cat out of the bag.
Chcieliśmy zachować przyjęcie w tajemnicy, ale Jim wygadał się.

Spill the beans

Zdradzić sekret.

Pochodzenie: W starożytnej Grecji głosowano przy pomocy fasoli w urnach; rozsypanie ich ujawniało wynik przed czasem.

Who spilled the beans about our surprise trip?
Kto wygadał się o naszej wycieczce-niespodziance?

Kick the bucket

Umrzeć.

Pochodzenie: W dawnym angielskim „bucket” oznaczało belkę, na której wieszano zwierzęta do uboju. Zwierzę „kopiące belkę” – umierało.

Sadly, our old dog kicked the bucket last night.
Niestety, nasz stary pies zdechł wczoraj w nocy.

Under the weather

Czuć się źle.

Pochodzenie: Marynarze chorzy podczas sztormu byli wysyłani „under the weather bow” – do części statku osłoniętej przed falami.

I’m feeling a bit under the weather, so I’ll stay home.
Czuję się trochę niewyraźnie, więc zostanę w domu.

Saved by the bell

Uratowany w ostatniej chwili.

Pochodzenie: W XIX w. w boksie gong kończył rundę, ratując boksera przed nokautem.

I almost missed the deadline, but I was saved by the bell when it got extended.
Prawie spóźniłem się z terminem, ale zostałem uratowany w ostaniej chwili, gdy go przedłużono.

Mad as a hatter

Kompletnie szalony.

Pochodzenie: XIX-wieczni wytwórcy kapeluszy używali rtęci, która powodowała zatrucia i objawy psychiczne.

He’s mad as a hatter, but he’s a brilliant artist.
On jest szalonym, ale genialnym artystą.

Steal someone’s thunder

Ukraść komuś pomysł / chwałę.

Pochodzenie: XVII-wieczny dramaturg John Dennis wymyślił nowy efekt dźwiękowy grzmotu; inni go użyli, ignorując autora.

They stole my thunder by announcing the project before I could.
Odebrali mi całą chwałę, ogłaszając projekt, zanim zdążyłem to zrobić.

Burn the midnight oil

Pracować do późna w nocy.

Pochodzenie: Przed elektrycznością jedynym światłem nocą była lampa na olej — jej palenie oznaczało pracę po zmroku.

We burned the midnight oil to finish the report.
Ślęczeliśmy po nocach, żeby skończyć raport.

Idiomy często kryją fascynujące historie. Znając ich pochodzenie, łatwiej je zapamiętać i naturalnie wplatać w rozmowy.

Rozpocznij kurs angielskiego online na platformie ELLA

Subskrybuj | YouTube