Zacznij się uczyć angielskiego. Zobacz ofertę >
ELLA
idiom

SPILL THE BEANS

Idiom to spill the beans

idiom to spill the beans po polsku

IDIOM TŁUMACZENIE
🇺🇸 to spill the beans 🇵🇱 wygadać się

Opis

Idiom to spill the beans oznacza „wyjawić sekret, wygadać się, puścić farbę” – zwłaszcza przez przypadek. Oprócz tego sam czasownik “to spill” można użyć, aby powiedzieć, że ujawniono tajemnicę. Na początku ten idiom był używany w znaczeniu „zakłócić sytuację poprzez odezwanie się poza kolejnością”. Natomiast dosłowne tłumaczenie tego wyrażenia to „rozsypać fasolę”.

Przykłady użycia idiomu to spill the beans

I know who broke the window – Alice spilled the beans.

Wiem, kto zbił okno – Alice się wygadała.

If you spill the beans the surprise party will be a bust.

Jeśli się wygadasz to impreza niespodzianka będzie klapą.

Sam can’t keep a secret and it’s only a matter of time before he spills the beans.

Sam nie umie dotrzymać tajemnicy więc to tylko kwestia czasu zanim puści farbę.

Etymologia idiomu

Najwcześniejsze ślady zastosowania idiomu to spill the beans pojawiają się na początku dwudziestego wieku w USA. Chociaż sam czasownik to spill w znaczeniu „ujawnić tajemnicę” (to divulge a secret) pojawił się w użyciu już w XVI wieku. Nie ma jednoznacznej odpowiedzi na pytanie dlaczego „rozsypanie fasoli” oznacza „wyjawienie tajemnicy”, może to właśnie z tego powodu ten idiom ma kilka wariantów. W tym samym znaczeniu – „wygadać się” – można również powiedzieć, że rozlano zupę (to spill the soup) albo wysypano czyjeś wnętrzności (to spill one’s guts).

Synonimy idiomu a piece of cake
blab
reveal
let slip
confess
disclose
give away
tell a secret

make known

Antonimy idiomu a piece of cake
shut up
clam up
zip your lip
keep quiet
keep a secret

hold one’s tongue

Podobne idiomy
IDIOM TŁUMACZENIE
spill the soup wygadać się
spill your guts puścić farbę
open one’s mouth otworzyć usta
give the game away wszystko zdradzić
let the cat out of the bag puścić parę z ust
Czy wiesz, że?

Możesz również użyć idiomu to let the cat out of the bag, aby powiedzieć że sekret został ujawniony. Natomiast jeśli chcesz powiedzieć, że potrafisz dochować tajemnicy to możesz posłużyć się zwrotem my lips are sealed.

Podoba Ci się ten wpis? Więcej idiomów znajdziesz w naszym słowniku idiomów. Sprawdź też inne idiomy angielskie zaczynające się na literę B oraz idiomy zaczynające się na literę S.

Chcesz nauczyć się języka angielskiego? Ucz się z innowacyjną platformą ELLA!

Subskrybuj | YouTube