

{"id":3253,"date":"2018-05-28T12:37:02","date_gmt":"2018-05-28T10:37:02","guid":{"rendered":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/?p=3253"},"modified":"2023-06-26T11:18:59","modified_gmt":"2023-06-26T09:18:59","slug":"british-english-vs-american-english","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/","title":{"rendered":"Ameryka\u0144ski angielski vs brytyjski angielski: r\u00f3\u017cnice w s\u0142ownictwie"},"content":{"rendered":"<h1>Ameryka\u0144ski angielski a brytyjski angielski: r\u00f3\u017cnice<\/h1>\n<p>British English czy American English? Brytyjski angielski czy ameryka\u0144ski angielski? W j\u0119zyku angielskim porozumiewaj\u0105 si\u0119 ludzie na ca\u0142ym \u015bwiecie. Istniej\u0105 wi\u0119c r\u00f3\u017cne odmiany angielskiego, w zale\u017cno\u015bci od regionu. Najwa\u017cniejszymi odmianami j\u0119zyka angielskiego s\u0105 brytyjski angielski (British English) i ameryka\u0144ski angielski (American English). Wiele os\u00f3b ucz\u0105cych si\u0119 j\u0119zyka nie\u015bwiadomie u\u017cywa zar\u00f3wno s\u0142\u00f3w brytyjskich, jak i ameryka\u0144skich zamiast trzyma\u0107 si\u0119 jednej odmiany j\u0119zyka.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/ellalanguage.com\/pl\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/02\/angielski-no-problem-24.png\" alt=\"Angielski bez problemu kurs j\u0119zykowy ELLA\" width=\"1499\" height=\"181\" class=\"aligncenter size-full wp-image-16278\" srcset=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/02\/angielski-no-problem-24.png 1499w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/02\/angielski-no-problem-24-300x36.png 300w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/02\/angielski-no-problem-24-1024x124.png 1024w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/02\/angielski-no-problem-24-768x93.png 768w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/02\/angielski-no-problem-24-370x45.png 370w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/02\/angielski-no-problem-24-270x33.png 270w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/02\/angielski-no-problem-24-570x69.png 570w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/02\/angielski-no-problem-24-740x89.png 740w\" sizes=\"auto, (max-width: 1499px) 100vw, 1499px\" \/><\/a><\/p>\n<hr>\n<h2>Zmiany j\u0119zykowe angielskiego<\/h2>\n<p>Jak zmienia\u0142 si\u0119 j\u0119zyk angielski? Zmiany nie nast\u0105pi\u0142y nagle \u2013 by\u0142 to d\u0142ugi proces. Przede wszystkim, du\u017cy wp\u0142yw na j\u0119zyk ameryka\u0144ski mia\u0142y mieszanka kulturowa w koloniach oraz nowe \u015brodowisko, w kt\u00f3rym znale\u017ali si\u0119 osadnicy z Wielkiej Brytanii. Ameryki nie zamieszkiwali jedynie Brytyjczycy \u2013 przybywali tam r\u00f3wnie\u017c przedstawiciele innych narod\u00f3w europejskich, co skutkowa\u0142o u\u017cyciem zapo\u017cycze\u0144 z innych j\u0119zyk\u00f3w europejskich. Koloni\u015bci, nie maj\u0105c kontaktu z brytyjsk\u0105 odmian\u0105 j\u0119zyka angielskiego, nadal u\u017cywali zwrot\u00f3w i s\u0142\u00f3w, kt\u00f3re na Starym Kontynencie wysz\u0142y ju\u017c z u\u017cycia. Ponadto zjawiska i rzeczy, kt\u00f3re wyst\u0119powa\u0142y na Nowym Kontynencie musia\u0142y zosta\u0107 nazwane.<\/p>\n<p>Wi\u0119cej na ten temat znajdziesz w artykule <a href=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/rozbieznosci-jezyka-angielskiego\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">historia rozbie\u017cno\u015bci j\u0119zyka angielskiego<\/a>.<\/p>\n<hr>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/vocabulary_British_American-1024x683.jpg\" alt=\"British English vs. American English\" class=\"alignnone size-large wp-image-3364\" width=\"770\" height=\"514\" srcset=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/vocabulary_British_American-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/vocabulary_British_American-300x200.jpg 300w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/vocabulary_British_American-768x512.jpg 768w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/vocabulary_British_American-370x247.jpg 370w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/vocabulary_British_American-270x180.jpg 270w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/vocabulary_British_American-740x494.jpg 740w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/vocabulary_British_American.jpg 1920w\" sizes=\"auto, (max-width: 770px) 100vw, 770px\" \/><\/p>\n<h2>R\u00f3\u017cnice w s\u0142ownictwie w ameryka\u0144skim angielskim i brytyjski angielskim<\/h2>\n<p>Mi\u0119dzy brytyjskim i ameryka\u0144skim angielskim wyst\u0119puj\u0105 znaczne r\u00f3\u017cnice w u\u017cywanym s\u0142ownictwie. Niekiedy s\u0142owo u\u017cywane w Wielkiej Brytanii znaczy co\u015b zupe\u0142nie innego ni\u017c to samo s\u0142owo w ameryka\u0144skim. Na przyk\u0142ad s\u0142owo <i>vest<\/i> po brytyjsku oznacza podkoszulk\u0119, a po ameryka\u0144sku kamizelk\u0119.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/housing_Brisith_American-1024x684.jpg\" alt=\"ameryka\u0144ski angielski\" class=\"alignnone size-large wp-image-3368\" width=\"770\" height=\"514\" srcset=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/housing_Brisith_American-1024x684.jpg 1024w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/housing_Brisith_American-300x200.jpg 300w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/housing_Brisith_American-768x513.jpg 768w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/housing_Brisith_American-370x247.jpg 370w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/housing_Brisith_American-270x180.jpg 270w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/housing_Brisith_American-740x494.jpg 740w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/housing_Brisith_American.jpg 1919w\" sizes=\"auto, (max-width: 770px) 100vw, 770px\" \/><\/p>\n<h3>Mieszkania i dom (housing and the home)<\/h3>\n<p>Mi\u0119dzy brytyjskim a ameryka\u0144skim angielskim znacznie r\u00f3\u017cni\u0105 si\u0119 s\u0142owa dotycz\u0105ce domu\/mieszkania i przedmiot\u00f3w znajduj\u0105cych si\u0119 w nim. Warto by\u0107 \u015bwiadomym r\u00f3\u017cnic w nazewnictwie, zw\u0142aszcza je\u015bli planujemy na przyk\u0142ad wynaj\u0105\u0107 mieszkanie w Wielkiej Brytanii \u2013 b\u0119dziemy szukali <i>flat,<\/i> a nie <i>apartment<\/i>.<\/p>\n<table id=\"customtable\" class=\"tfirst\" width=\"100%\">\n<thead>\n<tr>\n<th colspan=\"2\">Brytyjski angielski<\/th>\n<th colspan=\"2\">Ameryka\u0144ski angielski<\/th>\n<th>Polski<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td>block of flats<\/td>\n<td><\/td>\n<td>apartment building<\/td>\n<td><\/td>\n<td>blok mieszkalny<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>dustbin<\/td>\n<td><\/td>\n<td>garbage can<\/td>\n<td><\/td>\n<td>kosz na \u015bmieci<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>flat<\/td>\n<td><\/td>\n<td>apartment<\/td>\n<td><\/td>\n<td>mieszkanie<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>garden<\/td>\n<td><\/td>\n<td>yard<\/td>\n<td><\/td>\n<td>ogr\u00f3d<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>ground floor<\/td>\n<td><\/td>\n<td>first floor<\/td>\n<td><\/td>\n<td>parter<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>hosepipe<\/td>\n<td><\/td>\n<td>garden hose<\/td>\n<td><\/td>\n<td>w\u0105\u017c ogrodowy<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>letterbox<\/td>\n<td><\/td>\n<td>mailbox<\/td>\n<td><\/td>\n<td>skrzynka na listy<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>lift<\/td>\n<td><\/td>\n<td>elevator<\/td>\n<td><\/td>\n<td>winda<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>kitchen towels<\/td>\n<td><\/td>\n<td>paper towels<\/td>\n<td><\/td>\n<td>r\u0119czniki papierowe<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>loo roll (informal)<\/td>\n<td><\/td>\n<td>toilet paper<\/td>\n<td><\/td>\n<td>papier toaletowy<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>mixer<\/td>\n<td><\/td>\n<td>blender<\/td>\n<td><\/td>\n<td>blender<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>postcode<\/td>\n<td><\/td>\n<td>zip code<\/td>\n<td><\/td>\n<td>kod pocztowy<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>semi-detached house<\/td>\n<td><\/td>\n<td>duplex<\/td>\n<td><\/td>\n<td>&#8220;bli\u017aniak&#8221;<br \/>\n(typ domu)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>sitting room<\/td>\n<td><\/td>\n<td>living room<\/td>\n<td><\/td>\n<td>salon \/ pok\u00f3j dzienny<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>tea towel<\/td>\n<td><\/td>\n<td>dish towel<\/td>\n<td><\/td>\n<td>\u015bcierka do naczy\u0144<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>terraced house<\/td>\n<td><\/td>\n<td>town house<\/td>\n<td><\/td>\n<td>szereg\u00f3wka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>rubbish bin<\/td>\n<td><\/td>\n<td>garbage can, trashcan<\/td>\n<td><\/td>\n<td>kosz na \u015bmieci<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>wardrobe<\/td>\n<td><\/td>\n<td>closet<\/td>\n<td><\/td>\n<td>szafa<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>washing-up liquid<\/td>\n<td><\/td>\n<td>dish soap<\/td>\n<td><\/td>\n<td>p\u0142yn do mycia naczy\u0144<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>waste bin<\/td>\n<td><\/td>\n<td>waste basket<\/td>\n<td><\/td>\n<td>\u015bmietnik<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>worktop<\/td>\n<td><\/td>\n<td>countertop<\/td>\n<td><\/td>\n<td>blat<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><a href=\"https:\/\/ellalanguage.com\/pl\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/01\/Banery_reklamowe_nowe-20.png\" alt=\"\" width=\"1499\" height=\"181\" class=\"aligncenter size-full wp-image-16254\" srcset=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/01\/Banery_reklamowe_nowe-20.png 1499w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/01\/Banery_reklamowe_nowe-20-300x36.png 300w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/01\/Banery_reklamowe_nowe-20-1024x124.png 1024w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/01\/Banery_reklamowe_nowe-20-768x93.png 768w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/01\/Banery_reklamowe_nowe-20-370x45.png 370w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/01\/Banery_reklamowe_nowe-20-270x33.png 270w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/01\/Banery_reklamowe_nowe-20-570x69.png 570w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/01\/Banery_reklamowe_nowe-20-740x89.png 740w\" sizes=\"auto, (max-width: 1499px) 100vw, 1499px\" \/><\/a><\/p>\n<hr>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/housing_British_American-1024x681.jpg\" alt=\"British English vs. American English\" class=\"alignnone size-large wp-image-3367\" width=\"770\" height=\"512\" srcset=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/housing_British_American-1024x681.jpg 1024w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/housing_British_American-300x200.jpg 300w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/housing_British_American-768x511.jpg 768w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/housing_British_American-370x246.jpg 370w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/housing_British_American-270x180.jpg 270w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/housing_British_American-740x492.jpg 740w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/housing_British_American.jpg 1920w\" sizes=\"auto, (max-width: 770px) 100vw, 770px\" \/><\/p>\n<h3>Transport i cz\u0119\u015bci samochodowe (transport and car parts)<\/h3>\n<p>W czasie kiedy wynaleziono samochody, mi\u0119dzy brytyjskim i ameryka\u0144skim angielskim wyst\u0119powa\u0142y ju\u017c pewne r\u00f3\u017cnice i gdy zasz\u0142a potrzeba nazwania <a href=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/czesci-samochodu-po-angielsku\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">cz\u0119\u015bci samochodowych<\/a>, oba kraje wymy\u015bli\u0142y nazwy wed\u0142ug w\u0142asnego uznania. Z tego powodu wyst\u0119puje znaczna rozbie\u017cno\u015b\u0107 mi\u0119dzy nazwami ameryka\u0144skimi i angielskimi w motoryzacji.<\/p>\n<table id=\"customtable\" class=\"tfirst\" width=\"100%\">\n<thead>\n<tr>\n<th colspan=\"2\">Brytyjski angielski<\/th>\n<th colspan=\"2\">Ameryka\u0144ski angielski<\/th>\n<th>Polski<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td>bonnet<\/td>\n<td><\/td>\n<td>hood<\/td>\n<td><\/td>\n<td>maska samochodu<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>boot<\/td>\n<td><\/td>\n<td>trunk<\/td>\n<td><\/td>\n<td>baga\u017cnik<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>car park<\/td>\n<td><\/td>\n<td>parking lot<\/td>\n<td><\/td>\n<td>parking<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>crossroads<\/td>\n<td><\/td>\n<td>intersection<\/td>\n<td><\/td>\n<td>skrzy\u017cowanie<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>diversion<\/td>\n<td><\/td>\n<td>detour<\/td>\n<td><\/td>\n<td>objazd<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>dual carriageway<\/td>\n<td><\/td>\n<td>divided highway<\/td>\n<td><\/td>\n<td>droga<br \/>\ndwupasnowa<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>driving license<\/td>\n<td><\/td>\n<td>driver&#8217;s license<\/td>\n<td><\/td>\n<td>prawo jazdy<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>estate car<\/td>\n<td><\/td>\n<td>station wagon<\/td>\n<td><\/td>\n<td>kombi<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>gearbox<\/td>\n<td><\/td>\n<td>transmission<\/td>\n<td><\/td>\n<td>skrzynia bieg\u00f3w<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>gear lever<\/td>\n<td><\/td>\n<td>gearshift<\/td>\n<td><\/td>\n<td>d\u017awignia przerzutki<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>high street<\/td>\n<td><\/td>\n<td>mainstreet<\/td>\n<td><\/td>\n<td>g\u0142\u00f3wna ulica handlowa<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>indicator<\/td>\n<td><\/td>\n<td>turn signal<\/td>\n<td><\/td>\n<td>\u015bwiat\u0142a zmiany<br \/>\nkierunku ruchu<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>kerb<\/td>\n<td><\/td>\n<td>curb<\/td>\n<td><\/td>\n<td>kraw\u0119\u017cnik<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>lorry<\/td>\n<td><\/td>\n<td>truck<\/td>\n<td><\/td>\n<td>ci\u0119\u017car\u00f3wka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>low loader<\/td>\n<td><\/td>\n<td>flatbed truck<\/td>\n<td><\/td>\n<td>ci\u0119\u017car\u00f3wka nisko-<br \/>\npodwoziowa<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>metalled road<\/td>\n<td><\/td>\n<td>paved road<\/td>\n<td><\/td>\n<td>droga utwardzona<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>pavement \/ footway<\/td>\n<td><\/td>\n<td>sidewalk<\/td>\n<td><\/td>\n<td>chodnik<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>pedestrian crossing \/<br \/>\nzebra crossing<\/td>\n<td><\/td>\n<td>crosswalk<\/td>\n<td><\/td>\n<td>przej\u015bcie dla pieszych<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>petrol<\/td>\n<td><\/td>\n<td>gas \/ gasoline<\/td>\n<td><\/td>\n<td>benzyna<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>means of transport<\/td>\n<td><\/td>\n<td>means of transportation<\/td>\n<td><\/td>\n<td>\u015brodki transportu<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>motorway<\/td>\n<td><\/td>\n<td>expressway \/ highway<\/td>\n<td><\/td>\n<td>autostrada<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>number plate<\/td>\n<td><\/td>\n<td>license plate<\/td>\n<td><\/td>\n<td>tablica rejestracyjna<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>railway<\/td>\n<td><\/td>\n<td>railroad<\/td>\n<td><\/td>\n<td>kolej<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>return (ticket)<\/td>\n<td><\/td>\n<td>round-trip<\/td>\n<td><\/td>\n<td>bilet w obie strony<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>ring road<\/td>\n<td><\/td>\n<td>beltway, freeway<\/td>\n<td><\/td>\n<td>obwodnica<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>road surface<\/td>\n<td><\/td>\n<td>pavement<\/td>\n<td><\/td>\n<td>nawierzchnia drogi<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>saloon<\/td>\n<td><\/td>\n<td>sedan<\/td>\n<td><\/td>\n<td>sedan<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>silencer<\/td>\n<td><\/td>\n<td>muffler<\/td>\n<td><\/td>\n<td>t\u0142umik<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>single (ticket)<\/td>\n<td><\/td>\n<td>one-way<\/td>\n<td><\/td>\n<td>bilet w jedn\u0105 stron\u0119<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>spanner<\/td>\n<td><\/td>\n<td>wrench<\/td>\n<td><\/td>\n<td>klucz maszynowy<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>third-party insurance<\/td>\n<td><\/td>\n<td>liability insurance<\/td>\n<td><\/td>\n<td>ubezpieczenie OC<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>torch<\/td>\n<td><\/td>\n<td>flashlight<\/td>\n<td><\/td>\n<td>latarka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>toll motorway<\/td>\n<td><\/td>\n<td>toll road, turnpike<\/td>\n<td><\/td>\n<td>autostrada p\u0142atna<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>tyre<\/td>\n<td><\/td>\n<td>tire<\/td>\n<td><\/td>\n<td>opona<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>racing car<\/td>\n<td><\/td>\n<td>race car<\/td>\n<td><\/td>\n<td>samoch\u00f3d wy\u015bcigowy<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>railway<\/td>\n<td><\/td>\n<td>railroad<\/td>\n<td><\/td>\n<td>kolej<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>reversing lights<\/td>\n<td><\/td>\n<td>back-up lights<\/td>\n<td><\/td>\n<td>\u015bwiat\u0142o wsteczne<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>ring road<\/td>\n<td><\/td>\n<td>beltway<\/td>\n<td><\/td>\n<td>obwodnica<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>roundabout<\/td>\n<td><\/td>\n<td>traffic circle<\/td>\n<td><\/td>\n<td>rondo<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>rowing boat<\/td>\n<td><\/td>\n<td>row boat<\/td>\n<td><\/td>\n<td>kajak<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>underground<\/td>\n<td><\/td>\n<td>subway<\/td>\n<td><\/td>\n<td>metro<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>use public transport<\/td>\n<td><\/td>\n<td>use public transportation<\/td>\n<td><\/td>\n<td>korzysta\u0107 z transportu publicznego<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>windscreen<\/td>\n<td><\/td>\n<td>windshield<\/td>\n<td><\/td>\n<td>szyba przednia<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/clothing_British_American-1024x682.jpg\" alt=\"ameryka\u0144ski angielski\" class=\"alignnone size-large wp-image-3362\" width=\"770\" height=\"513\" srcset=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/clothing_British_American-1024x682.jpg 1024w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/clothing_British_American-300x200.jpg 300w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/clothing_British_American-768x512.jpg 768w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/clothing_British_American-370x247.jpg 370w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/clothing_British_American-270x180.jpg 270w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/clothing_British_American-740x493.jpg 740w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/clothing_British_American.jpg 1922w\" sizes=\"auto, (max-width: 770px) 100vw, 770px\" \/><\/p>\n<h3>Ubrania (clothing)<\/h3>\n<p>Na r\u00f3\u017cnice w nazewnictwie ubra\u0144 w brytyjskim i ameryka\u0144skim angielskim wp\u0142yn\u0119\u0142y m.in. r\u00f3\u017cnice kulturowe. S\u0142owa takie jak <i>poncho<\/i> (obecnie u\u017cywane r\u00f3wnie\u017c w Wielkiej Brytanii) wesz\u0142y do ameryka\u0144skiego angielskiego dzi\u0119ki zamieszkuj\u0105cym Ameryk\u0119 Indianom. Z kolei <i>rucksack<\/i> (plecak) to s\u0142owo zapo\u017cyczone przez Brytyjczyk\u00f3w z niemieckiego.<\/p>\n<table id=\"customtable\" class=\"tfirst\" width=\"100%\">\n<thead>\n<tr>\n<th colspan=\"2\">Brytyjski angielski<\/th>\n<th colspan=\"2\">Ameryka\u0144ski angielski<\/th>\n<th>Polski<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td>balaclava<\/td>\n<td><\/td>\n<td>ski mask<\/td>\n<td><\/td>\n<td>kominiarka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>braces<\/td>\n<td><\/td>\n<td>suspenders<\/td>\n<td><\/td>\n<td>szelki<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>bumbag<\/td>\n<td><\/td>\n<td>fanny pack<\/td>\n<td><\/td>\n<td>nerka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>clothes peg<\/td>\n<td><\/td>\n<td>clothespin<\/td>\n<td><\/td>\n<td>klamerka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>dinner jacket<\/td>\n<td><\/td>\n<td>tuxedo<\/td>\n<td><\/td>\n<td>smoking<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>dressing gown<\/td>\n<td><\/td>\n<td>robe<\/td>\n<td><\/td>\n<td>szlafrok<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>dungarees<\/td>\n<td><\/td>\n<td>overalls<\/td>\n<td><\/td>\n<td>ogrodniczki<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>handbag<\/td>\n<td><\/td>\n<td>handbag, purse<\/td>\n<td><\/td>\n<td>torebka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>jumper<\/td>\n<td><\/td>\n<td>sweater<\/td>\n<td><\/td>\n<td>sweter<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>knickers<\/td>\n<td><\/td>\n<td>underwear<\/td>\n<td><\/td>\n<td>majtki<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>nappy<\/td>\n<td><\/td>\n<td>diaper<\/td>\n<td><\/td>\n<td>pielucha<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>polo neck<\/td>\n<td><\/td>\n<td>turtleneck<\/td>\n<td><\/td>\n<td>golf<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>pyjamas<\/td>\n<td><\/td>\n<td>pajamas<\/td>\n<td><\/td>\n<td>pi\u017cama<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>shoestring<\/td>\n<td><\/td>\n<td>shoelace<\/td>\n<td><\/td>\n<td>sznur\u00f3wka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>sleeveless jersey<\/td>\n<td><\/td>\n<td>tank top<\/td>\n<td><\/td>\n<td>podkoszulek bez r\u0119kaw\u00f3w<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>swimming costume<\/td>\n<td><\/td>\n<td>bathing suit<\/td>\n<td><\/td>\n<td>kostium k\u0105pielowy<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>trainers<\/td>\n<td><\/td>\n<td>sneakers<\/td>\n<td><\/td>\n<td>buty sportowe<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>trouser suit<\/td>\n<td><\/td>\n<td>pantsuit<\/td>\n<td><\/td>\n<td>garnitur damski<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>trousers<\/td>\n<td><\/td>\n<td>pants<\/td>\n<td><\/td>\n<td>spodnie<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>waistcoat<\/td>\n<td><\/td>\n<td>vest<\/td>\n<td><\/td>\n<td>kamizelka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>wellies<\/td>\n<td><\/td>\n<td>rain boots<\/td>\n<td><\/td>\n<td>buty przeciw-<br \/>\ndeszczowe<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>windcheater<\/td>\n<td><\/td>\n<td>windbreaker<\/td>\n<td><\/td>\n<td>wiatr\u00f3wka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>vest<\/td>\n<td><\/td>\n<td>undershirt<\/td>\n<td><\/td>\n<td>podkoszulka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>zip<\/td>\n<td><\/td>\n<td>zipper<\/td>\n<td><\/td>\n<td>zamek<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>rucksack<\/td>\n<td><\/td>\n<td>backpack<\/td>\n<td><\/td>\n<td>plecak<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<div class=\"boxfull\">\n<h5>Czy wiesz, \u017ce?<\/h5>\n<p>W ameryka\u0144skim angielskim potocznie na podkoszulk\u0119 m\u00f3wi si\u0119 <i>wife beater<\/i>. Wife beater oznacza r\u00f3wnie\u017c damski bokser, czyli m\u0119\u017cczyzna kt\u00f3ry bije kobiety.\n<\/div>\n<hr>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/food_British_American-1024x725.jpg\" alt=\"ameryka\u0144ski angielski\" class=\"alignnone size-large wp-image-3361\" width=\"770\" height=\"545\" srcset=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/food_British_American-1024x725.jpg 1024w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/food_British_American-300x212.jpg 300w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/food_British_American-768x544.jpg 768w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/food_British_American-370x262.jpg 370w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/food_British_American-270x191.jpg 270w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/food_British_American-740x524.jpg 740w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/food_British_American.jpg 1921w\" sizes=\"auto, (max-width: 770px) 100vw, 770px\" \/><\/p>\n<h3>Jedzenie i kuchnia (food and kitchen)<\/h3>\n<p>Podobnie jest z nazwami jedzenia. Niekt\u00f3re brytyjskie nazwy pochodz\u0105 z francuskiego <i>(courgette),<\/i> za to ameryka\u0144skie z hiszpa\u0144skiego <i>(cilantro)<\/i> ze wzgl\u0119du na s\u0105siedztwo Meksyku.<\/p>\n<table id=\"customtable\" class=\"tfirst\" width=\"100%\">\n<thead>\n<tr>\n<th colspan=\"2\">Brytyjski angielski<\/th>\n<th colspan=\"2\">Ameryka\u0144ski angielski<\/th>\n<th>Polski<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td>aniseed<\/td>\n<td><\/td>\n<td>anise<\/td>\n<td><\/td>\n<td>any\u017c<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>aubergine<\/td>\n<td><\/td>\n<td>eggplant<\/td>\n<td><\/td>\n<td>bak\u0142a\u017can<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>banger<\/td>\n<td><\/td>\n<td>sausage<\/td>\n<td><\/td>\n<td>kie\u0142basa<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>beetroot<\/td>\n<td><\/td>\n<td>beet<\/td>\n<td><\/td>\n<td>burak<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>biscuits<\/td>\n<td><\/td>\n<td>cookies<\/td>\n<td><\/td>\n<td>ciastka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>brawn<\/td>\n<td><\/td>\n<td>head cheese<\/td>\n<td><\/td>\n<td>salceson<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>candy floss<\/td>\n<td><\/td>\n<td>cotton candy<\/td>\n<td><\/td>\n<td>wata cukrowa<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>canteen<\/td>\n<td><\/td>\n<td>cafeteria<\/td>\n<td><\/td>\n<td>sto\u0142\u00f3wka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>chili sauce<\/td>\n<td><\/td>\n<td>hot sauce<\/td>\n<td><\/td>\n<td>sos chili<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>chips<\/td>\n<td><\/td>\n<td>French fries<\/td>\n<td><\/td>\n<td>frytki<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>cooker<\/td>\n<td><\/td>\n<td>oven<\/td>\n<td><\/td>\n<td>piekarnik<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>cooker<\/td>\n<td><\/td>\n<td>stove<\/td>\n<td><\/td>\n<td>kuchenka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>coriander<\/td>\n<td><\/td>\n<td>cilantro<\/td>\n<td><\/td>\n<td>kolendra<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>cornflour<\/td>\n<td><\/td>\n<td>cornstarch<\/td>\n<td><\/td>\n<td>skrobia z kukurydzy<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>cos lettuce<\/td>\n<td><\/td>\n<td>romaine lettuce<\/td>\n<td><\/td>\n<td>sa\u0142ata rzymska<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>crisps<\/td>\n<td><\/td>\n<td>chips<\/td>\n<td><\/td>\n<td>chipsy<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>courgette<\/td>\n<td><\/td>\n<td>zucchini<\/td>\n<td><\/td>\n<td>cukinia<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>cutlery<\/td>\n<td><\/td>\n<td>silverware<\/td>\n<td><\/td>\n<td>sztu\u0107ce<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>digestives<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Graham crackers<\/td>\n<td><\/td>\n<td>krakersy<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>fairy cake<\/td>\n<td><\/td>\n<td>cupcake<\/td>\n<td><\/td>\n<td>babeczka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>fizzy drink<\/td>\n<td><\/td>\n<td>soft drink<\/td>\n<td><\/td>\n<td>nap\u00f3j bez-<br \/>\nalkoholowy<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>ice lolly<\/td>\n<td><\/td>\n<td>popsicle<\/td>\n<td><\/td>\n<td>l\u00f3d owocowy<br \/>\n(na bazie wody)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>icing<\/td>\n<td><\/td>\n<td>frosting<\/td>\n<td><\/td>\n<td>polewa<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>icing sugar<\/td>\n<td><\/td>\n<td>confectioner&#8217;s sugar<\/td>\n<td><\/td>\n<td>cukier puder<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>jelly<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Jell-O<\/td>\n<td><\/td>\n<td>galaretka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>jelly babies<\/td>\n<td><\/td>\n<td>jelly beans<\/td>\n<td><\/td>\n<td>\u017celki w kszta\u0142cie fasolek<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>jug<\/td>\n<td><\/td>\n<td>pitcher<\/td>\n<td><\/td>\n<td>dzbanek<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>lolly<\/td>\n<td><\/td>\n<td>lollipop<\/td>\n<td><\/td>\n<td>lizak<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>maize<\/td>\n<td><\/td>\n<td>corn<\/td>\n<td><\/td>\n<td>kukurydza<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>mangetout<\/td>\n<td><\/td>\n<td>snow peas<\/td>\n<td><\/td>\n<td>fasola szparagowa<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>minced meat<\/td>\n<td><\/td>\n<td>ground meat<\/td>\n<td><\/td>\n<td>mi\u0119so mielone<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>prawns<\/td>\n<td><\/td>\n<td>shrimp<\/td>\n<td><\/td>\n<td>krewetki<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>pudding<\/td>\n<td><\/td>\n<td>dessert<\/td>\n<td><\/td>\n<td>pudding<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>rocket<\/td>\n<td><\/td>\n<td>arugula<\/td>\n<td><\/td>\n<td>rukola<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>salt and pepper pot<\/td>\n<td><\/td>\n<td>salt and pepper shaker<\/td>\n<td><\/td>\n<td>pojemniki na s\u00f3l i pieprz<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>scones<\/td>\n<td><\/td>\n<td>biscuits<\/td>\n<td><\/td>\n<td>bu\u0142eczki<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>soyabean<\/td>\n<td><\/td>\n<td>soybean<\/td>\n<td><\/td>\n<td>soja<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>spring onion<\/td>\n<td><\/td>\n<td>scallion<\/td>\n<td><\/td>\n<td>szczypiorek<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>sultanas<\/td>\n<td><\/td>\n<td>golden raisins<\/td>\n<td><\/td>\n<td>rodzynki su\u0142ta\u0144skie<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>sweets<\/td>\n<td><\/td>\n<td>candy<\/td>\n<td><\/td>\n<td>s\u0142odycze<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>takeaway<\/td>\n<td><\/td>\n<td>takeout<\/td>\n<td><\/td>\n<td>jedzenie na wynos<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>tin<\/td>\n<td><\/td>\n<td>can<\/td>\n<td><\/td>\n<td>puszka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>tinned food<\/td>\n<td><\/td>\n<td>canned food<\/td>\n<td><\/td>\n<td>jedzenie w puszce<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>to hull<\/td>\n<td><\/td>\n<td>to shuck<\/td>\n<td><\/td>\n<td>\u0142uska\u0107<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>treacle<\/td>\n<td><\/td>\n<td>molasses<\/td>\n<td><\/td>\n<td>melasa<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>wholemeal bread<\/td>\n<td><\/td>\n<td>whole wheat bread<\/td>\n<td><\/td>\n<td>chleb pe\u0142no-<br \/>\nziarnisty<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<hr>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/vacations_holidays_British_American-1024x685.jpg\" alt=\"British English vs. American English\" class=\"alignnone size-large wp-image-3366\" width=\"770\" height=\"515\" srcset=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/vacations_holidays_British_American-1024x685.jpg 1024w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/vacations_holidays_British_American-300x201.jpg 300w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/vacations_holidays_British_American-768x514.jpg 768w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/vacations_holidays_British_American-370x247.jpg 370w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/vacations_holidays_British_American-270x181.jpg 270w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/vacations_holidays_British_American-740x495.jpg 740w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/vacations_holidays_British_American.jpg 1920w\" sizes=\"auto, (max-width: 770px) 100vw, 770px\" \/><\/p>\n<h3>R\u00f3\u017cne (miscellaneous)<\/h3>\n<p>Inne r\u00f3\u017cnice mi\u0119dzy s\u0142ownictwem brytyjskim a ameryka\u0144skim zwi\u0105zane s\u0105 przede wszystkim z kultur\u0105, spo\u0142ecze\u0144stwem i stylem \u017cycia.<\/p>\n<table id=\"customtable\" class=\"tfirst\" width=\"100%\">\n<thead>\n<tr>\n<th colspan=\"2\">Brytyjski angielski<\/th>\n<th colspan=\"2\">Ameryka\u0144ski angielski<\/th>\n<th>Polski<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td>abattoir<\/td>\n<td><\/td>\n<td>slaughterhouse<\/td>\n<td><\/td>\n<td>rze\u017ania<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>American football<\/td>\n<td><\/td>\n<td>football<\/td>\n<td><\/td>\n<td>futbol ameryka\u0144ski<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>anti-clockwise<\/td>\n<td><\/td>\n<td>counter-clockwise<\/td>\n<td><\/td>\n<td>przeciwnie do ruchu<br \/>\nwskaz\u00f3wek zegara<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>autumn<\/td>\n<td><\/td>\n<td>fall<\/td>\n<td><\/td>\n<td>jesie\u0144<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>bank holiday<\/td>\n<td><\/td>\n<td>legal holiday<\/td>\n<td><\/td>\n<td>dni ustawowo wolne<br \/>\nod pracy<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>banknote<\/td>\n<td><\/td>\n<td>bill<\/td>\n<td><\/td>\n<td>banknot<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>barrister<\/td>\n<td><\/td>\n<td>attorney<\/td>\n<td><\/td>\n<td>adwokat<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>bill<\/td>\n<td><\/td>\n<td>check<\/td>\n<td><\/td>\n<td>rachunek<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>caretaker<\/td>\n<td><\/td>\n<td>janitor<\/td>\n<td><\/td>\n<td>dozorca<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>carousel roundabout<\/td>\n<td><\/td>\n<td>merry-go-round<\/td>\n<td><\/td>\n<td>karuzela<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>chemist<\/td>\n<td><\/td>\n<td>drugstore<\/td>\n<td><\/td>\n<td>apteka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>draughts<\/td>\n<td><\/td>\n<td>checkers<\/td>\n<td><\/td>\n<td>warcaby<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>dummy<\/td>\n<td><\/td>\n<td>pacifier<\/td>\n<td><\/td>\n<td>smoczek<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>dustman<\/td>\n<td><\/td>\n<td>garbage collector<\/td>\n<td><\/td>\n<td>\u015bmieciarz<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>flexitime<\/td>\n<td><\/td>\n<td>flextime<\/td>\n<td><\/td>\n<td>elastyczne godziny pracy<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>football<\/td>\n<td><\/td>\n<td>soccer<\/td>\n<td><\/td>\n<td>pi\u0142ka no\u017cna<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>funfair<\/td>\n<td><\/td>\n<td>carnival<\/td>\n<td><\/td>\n<td>weso\u0142e miasteczko<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>holidays<\/td>\n<td><\/td>\n<td>vacation<\/td>\n<td><\/td>\n<td>wakacje<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>invigilate<\/td>\n<td><\/td>\n<td>proctor<\/td>\n<td><\/td>\n<td>nadzorowa\u0107<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>ladybird<\/td>\n<td><\/td>\n<td>ladybug<\/td>\n<td><\/td>\n<td>biedronka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>lay by<\/td>\n<td><\/td>\n<td>rest stop \/ area<\/td>\n<td><\/td>\n<td>zatoka postojowa<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>mate<\/td>\n<td><\/td>\n<td>friend<\/td>\n<td><\/td>\n<td>kolega \/ kole\u017canka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>mobile phone<\/td>\n<td><\/td>\n<td>cell phone<\/td>\n<td><\/td>\n<td>telefon kom\u00f3rkowy<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>nail varnish<\/td>\n<td><\/td>\n<td>nail polish<\/td>\n<td><\/td>\n<td>lakier do paznokci<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>naughts and crosses<\/td>\n<td><\/td>\n<td>tic-tack-toe<\/td>\n<td><\/td>\n<td>k\u00f3\u0142ko krzy\u017cyk<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>pay with cash<\/td>\n<td><\/td>\n<td>pay in cash<\/td>\n<td><\/td>\n<td>p\u0142aci\u0107 got\u00f3wk\u0105<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>to wee<\/td>\n<td><\/td>\n<td>to pee<\/td>\n<td><\/td>\n<td>robi\u0107 siusiu<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>photo session<\/td>\n<td><\/td>\n<td>photoshoot<\/td>\n<td><\/td>\n<td>sesja zdj\u0119ciowa<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>plaster<\/td>\n<td><\/td>\n<td>band aid<\/td>\n<td><\/td>\n<td>plaster<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>pocket money<\/td>\n<td><\/td>\n<td>allowance<\/td>\n<td><\/td>\n<td>kieszonkowe<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>postman<\/td>\n<td><\/td>\n<td>mailman<\/td>\n<td><\/td>\n<td>listonosz<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>postbox<\/td>\n<td><\/td>\n<td>mailbox<\/td>\n<td><\/td>\n<td>skrzynka pocztowa<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>power point<\/td>\n<td><\/td>\n<td>outlet<\/td>\n<td><\/td>\n<td>gniazdko elektryczne<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>pram<\/td>\n<td><\/td>\n<td>baby carriage<\/td>\n<td><\/td>\n<td>w\u00f3zek dzieci\u0119cy<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>programme<\/td>\n<td><\/td>\n<td>program<\/td>\n<td><\/td>\n<td>program<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>pub<\/td>\n<td><\/td>\n<td>bar<\/td>\n<td><\/td>\n<td>bar<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>queue<\/td>\n<td><\/td>\n<td>line<\/td>\n<td><\/td>\n<td>kolejka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>reverse charge<\/td>\n<td><\/td>\n<td>collect call<\/td>\n<td><\/td>\n<td>rozmowa na koszt<br \/>\nrozm\u00f3wcy<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>skipping rope<\/td>\n<td><\/td>\n<td>jump rope<\/td>\n<td><\/td>\n<td>skakanka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>solicitor<\/td>\n<td><\/td>\n<td>lawyer<\/td>\n<td><\/td>\n<td>prawnik<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>so cheap as\u2026<\/td>\n<td><\/td>\n<td>as cheap as\u2026<\/td>\n<td><\/td>\n<td>tak tanie jak\u2026<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>spots<\/td>\n<td><\/td>\n<td>zits<\/td>\n<td><\/td>\n<td>pryszcze<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>to ring someone up<\/td>\n<td><\/td>\n<td>to call someone<\/td>\n<td><\/td>\n<td>zadzwoni\u0107 do kogo\u015b<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>to phone someone<\/td>\n<td><\/td>\n<td>to call someone<\/td>\n<td><\/td>\n<td>zadzwoni\u0107 do kogo\u015b<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>trolley<\/td>\n<td><\/td>\n<td>luggage cart<\/td>\n<td><\/td>\n<td>w\u00f3zek baga\u017cowy<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>trolley<\/td>\n<td><\/td>\n<td>shopping cart<\/td>\n<td><\/td>\n<td>w\u00f3zek sklepowy<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3>Office supplies<\/h3>\n<table id=\"customtable\" class=\"tfirst\" width=\"100%\">\n<thead>\n<tr>\n<th colspan=\"2\">Brytyjski angielski<\/th>\n<th colspan=\"2\">Ameryka\u0144ski angielski<\/th>\n<th>Polski<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td>drawing pin<\/td>\n<td><\/td>\n<td>thumbtack<\/td>\n<td><\/td>\n<td>pinezka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>filing cabinet<\/td>\n<td><\/td>\n<td>file cabinet<\/td>\n<td><\/td>\n<td>szafa na dokumenty<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>foldover clip<\/td>\n<td><\/td>\n<td>binder clip<\/td>\n<td><\/td>\n<td>klip do papieru sk\u0142adany<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>marker felt-tip pen<\/td>\n<td><\/td>\n<td>marker<\/td>\n<td><\/td>\n<td>marker<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>plasticine<\/td>\n<td><\/td>\n<td>play dough<\/td>\n<td><\/td>\n<td>plastelina<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>rubber<\/td>\n<td><\/td>\n<td>eraser<\/td>\n<td><\/td>\n<td>gumka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>sellotape<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Scotch tape<\/td>\n<td><\/td>\n<td>ta\u015bma klej\u0105ca<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>set square<\/td>\n<td><\/td>\n<td>triangle<\/td>\n<td><\/td>\n<td>ekierka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>wastepaper basket<\/td>\n<td><\/td>\n<td>wastebasket<\/td>\n<td><\/td>\n<td>kosz na \u015bmieci<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<hr>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/spelling_British_American-1024x683.jpg\" alt=\"British English vs. American English\" class=\"alignnone size-large wp-image-3365\" width=\"770\" height=\"514\" srcset=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/spelling_British_American-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/spelling_British_American-300x200.jpg 300w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/spelling_British_American-768x512.jpg 768w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/spelling_British_American-370x247.jpg 370w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/spelling_British_American-270x180.jpg 270w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/spelling_British_American-740x494.jpg 740w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/spelling_British_American.jpg 1920w\" sizes=\"auto, (max-width: 770px) 100vw, 770px\" \/><\/p>\n<h2>Pisownia ameryka\u0144ska a brytyjska<\/h2>\n<p>W 1806 roku Noah Webster opublikowa\u0142 s\u0142ownik American Dictionary of English Language, w kt\u00f3rym po raz pierwszy zawarta by\u0142a ameryka\u0144ska pisownia.<\/p>\n<h4 class=\"leftonedot30\">s\u0142owa ko\u0144cz\u0105ce si\u0119 na -er\/-re<\/h4>\n<p>S\u0142owa, kt\u00f3re w brytyjskim angielskim ko\u0144cz\u0105 si\u0119 na <b>-re<\/b>, w ameryka\u0144skiej odmianie angielskiego b\u0119dziemy zapisywali z ko\u0144c\u00f3wk\u0105 <b>-er<\/b>.<\/p>\n<table id=\"customtable\" class=\"tsecond\" width=\"100%\">\n<thead>\n<tr>\n<th>Brytyjski angielski<\/th>\n<th>Ameryka\u0144ski angielski<\/th>\n<th>Polski<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td>theat<b>re<\/b><\/td>\n<td>theat<b>er<\/b><\/td>\n<td>teatr<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>lit<b>re<\/b><\/td>\n<td>lit<b>er<\/b><\/td>\n<td>litr<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>fib<b>re<\/b><\/td>\n<td>fib<b>er<\/b><\/td>\n<td>b\u0142onnik<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h4 class=\"leftonedot30\">s\u0142owa ko\u0144cz\u0105ce si\u0119 na -or\/-our<\/h4>\n<p>S\u0142owa, kt\u00f3re po brytyjsku zapisujemy z ko\u0144c\u00f3wk\u0105 <b>-our<\/b>, w ameryka\u0144skiej odmianie angielskiego ko\u0144cz\u0105 si\u0119 na <b>-or<\/b>.<\/p>\n<table id=\"customtable\" class=\"tsecond\" width=\"100%\">\n<thead>\n<tr>\n<th>Brytyjski angielski<\/th>\n<th>Ameryka\u0144ski angielski<\/th>\n<th>Polski<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td>flav<b>our<\/b><\/td>\n<td>flav<b>or<\/b><\/td>\n<td>smak<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>behavi<b>our<\/b><\/td>\n<td>behavi<b>or<\/b><\/td>\n<td>zachowanie<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>hum<b>our<\/b><\/td>\n<td>hum<b>or<\/b><\/td>\n<td>humor<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h4 class=\"leftonedot30\">czasowniki z ko\u0144c\u00f3wk\u0105 -se\/-ze i -ise\/-ize<\/h4>\n<table id=\"customtable\" class=\"tsecond\" width=\"100%\">\n<thead>\n<tr>\n<th>Brytyjski angielski<\/th>\n<th>Ameryka\u0144ski angielski<\/th>\n<th>Polski<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td>analy<b>se<\/b><\/td>\n<td>analy<b>ze<\/b><\/td>\n<td>analizowa\u0107, bada\u0107<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>apolog<b>ise<\/b><\/td>\n<td>apolog<b>ize<\/b><\/td>\n<td>przeprasza\u0107<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>real<b>ise<\/b><\/td>\n<td>real<b>ize<\/b><\/td>\n<td>zdawa\u0107 sobie spraw\u0119<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>paraly<b>se<\/b><\/td>\n<td>paraly<b>ze<\/b><\/td>\n<td>parali\u017cowa\u0107<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>author<b>ise<\/b><\/td>\n<td>author<b>ize<\/b><\/td>\n<td>autoryzowa\u0107<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h4 class=\"leftonedot30\">rzeczowniki zako\u0144czone na -ogue\/-og<\/h4>\n<table id=\"customtable\" class=\"tsecond\" width=\"100%\">\n<thead>\n<tr>\n<th>Brytyjski angielski<\/th>\n<th>Ameryka\u0144ski angielski<\/th>\n<th>Polski<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td>catal<b>ogue<\/b><\/td>\n<td>catal<b>og<\/b><\/td>\n<td>katalog<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>dial<b>ogue<\/b><\/td>\n<td>dial<b>og<\/b><\/td>\n<td>dialog<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>monol<b>ogue<\/b><\/td>\n<td>monol<b>og<\/b><\/td>\n<td>monolog<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<hr>\n<h2>Ameryka\u0144ski angielski i brytyjski angielski a idiomy i inne frazy<\/h2>\n<table id=\"customtable\" class=\"tsecond\" width=\"100%\">\n<thead>\n<tr>\n<th colspan=\"2\">Brytyjski<br \/>\nangielski<\/th>\n<th colspan=\"2\">Ameryka\u0144ski<br \/>\nangielski<\/th>\n<th>Polski<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td>flogging a dead horse<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>beating a dead horse<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>wysila\u0107 si\u0119 na pr\u00f3\u017cno<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>a new lease of life<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>a new lease on life<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>&#8220;nowe \u017cycie&#8221;, by\u0107 jak<br \/>\nnowonarodzony<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>a home from home<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>a home away from home<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>drugi dom<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>to touch wood<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>to knock on wood<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>odpuka\u0107 w niemalowane drewno<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>a skeleton in the cupboard<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>a skeleton in the closet<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>sekret<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>take it with a pinch of salt<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>take it with a grain of salt<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>wzi\u0105\u0107 co\u015b z<br \/>\nprzymru\u017ceniem oka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>a know-all<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>a know-it-all<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>m\u0105drala<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>It&#8217;s down to you.<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>It&#8217;s up to you.<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>To zale\u017cy od ciebie.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>jump the queue<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>cut in line<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>wepchn\u0105\u0107 si\u0119 w kolejk\u0119<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>do the washing up<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>do the dishes<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>zmywa\u0107 naczynia<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>to have a lie-in<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>to sleep in<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>d\u0142u\u017cej pospa\u0107,<br \/>\nzosta\u0107 w \u0142\u00f3\u017cku<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Better move off.<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>Better get going.<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>Lepiej ju\u017c id\u017a.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Come round my house.<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>Come over to my house.<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>Przyjd\u017a do mnie do domu.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>to jump a red light<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>to run a red light<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>przejecha\u0107 na czerwonym<br \/>\n\u015bwietle<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>to lay the table<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>to set the table<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>nakry\u0107 do sto\u0142u<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Fill in the gaps.<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>Fill in the blanks.<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>Uzupe\u0142nij luki.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>to go off (milk)<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>to go bad (milk)<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>zepsu\u0107 si\u0119 (mleko)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Please ring off.<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>Please hang up.<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>Od\u0142\u00f3\u017c s\u0142uchawk\u0119.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>throw a wobbler<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>throw a fit<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>wkurzy\u0107 si\u0119<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h2>Znaki interpunkcyjne (punctuation marks)<\/h2>\n<p>Ponadto, nazwy znak\u00f3w interpunkcyjnych r\u00f3wnie\u017c si\u0119 r\u00f3\u017cni\u0105:<\/p>\n<table id=\"customtable\" class=\"tsecond\" width=\"100%\">\n<thead>\n<tr>\n<th><\/th>\n<th colspan=\"2\">Brytyjski angielski<\/th>\n<th>Ameryka\u0144ski angielski<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td>.<\/td>\n<td>full stop<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>period<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>( )<\/td>\n<td>brackets<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>parentheses<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>[ ]<\/td>\n<td>square brackets<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>brackets<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>{ }<\/td>\n<td>curly brackets<\/td>\n<td style=\"padding-left: 10px;\"><\/td>\n<td>curly braces<\/td>\n<\/tr>\n<tr><\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>R\u00f3\u017cnice mi\u0119dzy ameryka\u0144skim a brytyjskim angielskim nie wyst\u0119puj\u0105 tylko w s\u0142ownictwie. Przeczytaj o pozosta\u0142ych r\u00f3\u017cnicach w artykule <a href=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/amerykanski-brytyjski-angielski\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">r\u00f3\u017cnice w ameryka\u0144ski angielski i brytyjski angielski<\/a>.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/ellalanguage.com\/pl\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/kurs-angielskiego-online-platforma-ELLA.png\" alt=\"Rozpocznij kurs angielskiego online na platformie ELLA\" width=\"1499\" height=\"480\" class=\"aligncenter size-full wp-image-16585\" srcset=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/kurs-angielskiego-online-platforma-ELLA.png 1499w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/kurs-angielskiego-online-platforma-ELLA-300x96.png 300w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/kurs-angielskiego-online-platforma-ELLA-1024x328.png 1024w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/kurs-angielskiego-online-platforma-ELLA-768x246.png 768w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/kurs-angielskiego-online-platforma-ELLA-370x118.png 370w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/kurs-angielskiego-online-platforma-ELLA-270x86.png 270w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/kurs-angielskiego-online-platforma-ELLA-570x183.png 570w, https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/kurs-angielskiego-online-platforma-ELLA-740x237.png 740w\" sizes=\"auto, (max-width: 1499px) 100vw, 1499px\" \/><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ameryka\u0144ski angielski a brytyjski angielski: r\u00f3\u017cnice British English czy American English? Brytyjski angielski czy ameryka\u0144ski angielski? W j\u0119zyku angielskim porozumiewaj\u0105 si\u0119 ludzie na ca\u0142ym \u015bwiecie. Istniej\u0105 wi\u0119c r\u00f3\u017cne odmiany angielskiego, w zale\u017cno\u015bci od regionu. Najwa\u017cniejszymi odmianami j\u0119zyka angielskiego s\u0105 brytyjski angielski (British English) i ameryka\u0144ski angielski (American English). Wiele os\u00f3b ucz\u0105cych si\u0119 j\u0119zyka nie\u015bwiadomie u\u017cywa [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":3360,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[89],"tags":[116,85,114,83],"class_list":["post-3253","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-nauka-angielskiego","tag-american-english","tag-angielski","tag-british-english","tag-nauka-angielskiego"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v18.0 (Yoast SEO v26.7) - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Brytyjski a ameryka\u0144ski angielski | ELLA<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"British English vs. American English | Brytyjski angielski i ameryka\u0144ski angielski. Jakie s\u0105 r\u00f3\u017cnice? Zbi\u00f3r najwa\u017cniejszych r\u00f3\u017cnic.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pl_PL\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Ameryka\u0144ski angielski vs brytyjski angielski: r\u00f3\u017cnice w s\u0142ownictwie\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"British English vs. American English | Brytyjski angielski i ameryka\u0144ski angielski. Jakie s\u0105 r\u00f3\u017cnice? Zbi\u00f3r najwa\u017cniejszych r\u00f3\u017cnic.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"ELLA\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2018-05-28T10:37:02+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-06-26T09:18:59+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/flag_British_American_blogT.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1920\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1080\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Hubert\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Napisane przez\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Hubert\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Szacowany czas czytania\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"18 minut\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/\"},\"author\":{\"name\":\"Hubert\",\"@id\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/#\/schema\/person\/fdd79e7e5745e9fcda2e284381fc6d57\"},\"headline\":\"Ameryka\u0144ski angielski vs brytyjski angielski: r\u00f3\u017cnice w s\u0142ownictwie\",\"datePublished\":\"2018-05-28T10:37:02+00:00\",\"dateModified\":\"2023-06-26T09:18:59+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/\"},\"wordCount\":2052,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/flag_British_American_blogT.jpg\",\"keywords\":[\"American English\",\"angielski\",\"British English\",\"nauka angielskiego\"],\"articleSection\":[\"Nauka angielskiego\"],\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/\",\"url\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/\",\"name\":\"Brytyjski a ameryka\u0144ski angielski | ELLA\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/flag_British_American_blogT.jpg\",\"datePublished\":\"2018-05-28T10:37:02+00:00\",\"dateModified\":\"2023-06-26T09:18:59+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/#\/schema\/person\/fdd79e7e5745e9fcda2e284381fc6d57\"},\"description\":\"British English vs. American English | Brytyjski angielski i ameryka\u0144ski angielski. Jakie s\u0105 r\u00f3\u017cnice? Zbi\u00f3r najwa\u017cniejszych r\u00f3\u017cnic.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/flag_British_American_blogT.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/flag_British_American_blogT.jpg\",\"width\":1920,\"height\":1080,\"caption\":\"British English vs. American English\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Strona g\u0142\u00f3wna\",\"item\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Ameryka\u0144ski angielski vs brytyjski angielski: r\u00f3\u017cnice w s\u0142ownictwie\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/\",\"name\":\"ELLA\",\"description\":\"Nauka j\u0119zyka angielskiego\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pl-PL\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/#\/schema\/person\/fdd79e7e5745e9fcda2e284381fc6d57\",\"name\":\"Hubert\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d0f87de8847064205d12547ddb206bd6ae072afc6098efdc82a58700073a39e7?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d0f87de8847064205d12547ddb206bd6ae072afc6098efdc82a58700073a39e7?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Hubert\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Brytyjski a ameryka\u0144ski angielski | ELLA","description":"British English vs. American English | Brytyjski angielski i ameryka\u0144ski angielski. Jakie s\u0105 r\u00f3\u017cnice? Zbi\u00f3r najwa\u017cniejszych r\u00f3\u017cnic.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/","og_locale":"pl_PL","og_type":"article","og_title":"Ameryka\u0144ski angielski vs brytyjski angielski: r\u00f3\u017cnice w s\u0142ownictwie","og_description":"British English vs. American English | Brytyjski angielski i ameryka\u0144ski angielski. Jakie s\u0105 r\u00f3\u017cnice? Zbi\u00f3r najwa\u017cniejszych r\u00f3\u017cnic.","og_url":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/","og_site_name":"ELLA","article_published_time":"2018-05-28T10:37:02+00:00","article_modified_time":"2023-06-26T09:18:59+00:00","og_image":[{"width":1920,"height":1080,"url":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/flag_British_American_blogT.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Hubert","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Napisane przez":"Hubert","Szacowany czas czytania":"18 minut"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/"},"author":{"name":"Hubert","@id":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/#\/schema\/person\/fdd79e7e5745e9fcda2e284381fc6d57"},"headline":"Ameryka\u0144ski angielski vs brytyjski angielski: r\u00f3\u017cnice w s\u0142ownictwie","datePublished":"2018-05-28T10:37:02+00:00","dateModified":"2023-06-26T09:18:59+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/"},"wordCount":2052,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/flag_British_American_blogT.jpg","keywords":["American English","angielski","British English","nauka angielskiego"],"articleSection":["Nauka angielskiego"],"inLanguage":"pl-PL","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/","url":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/","name":"Brytyjski a ameryka\u0144ski angielski | ELLA","isPartOf":{"@id":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/flag_British_American_blogT.jpg","datePublished":"2018-05-28T10:37:02+00:00","dateModified":"2023-06-26T09:18:59+00:00","author":{"@id":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/#\/schema\/person\/fdd79e7e5745e9fcda2e284381fc6d57"},"description":"British English vs. American English | Brytyjski angielski i ameryka\u0144ski angielski. Jakie s\u0105 r\u00f3\u017cnice? Zbi\u00f3r najwa\u017cniejszych r\u00f3\u017cnic.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pl-PL","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/#primaryimage","url":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/flag_British_American_blogT.jpg","contentUrl":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/flag_British_American_blogT.jpg","width":1920,"height":1080,"caption":"British English vs. American English"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/british-english-vs-american-english\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Strona g\u0142\u00f3wna","item":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Ameryka\u0144ski angielski vs brytyjski angielski: r\u00f3\u017cnice w s\u0142ownictwie"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/","name":"ELLA","description":"Nauka j\u0119zyka angielskiego","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pl-PL"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/#\/schema\/person\/fdd79e7e5745e9fcda2e284381fc6d57","name":"Hubert","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d0f87de8847064205d12547ddb206bd6ae072afc6098efdc82a58700073a39e7?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d0f87de8847064205d12547ddb206bd6ae072afc6098efdc82a58700073a39e7?s=96&d=mm&r=g","caption":"Hubert"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3253","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3253"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3253\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":22082,"href":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3253\/revisions\/22082"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3360"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3253"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3253"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ellalanguage.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3253"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}